"العاملات في القطاع غير النظامي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que trabajan en el sector no estructurado
        
    • que trabajan en el sector informal
        
    • trabajadoras del sector informal
        
    • trabajadoras del sector no estructurado
        
    También agradecerá que se le facilite información adicional sobre las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y en el de los servicios. UN كما طلبت تقديم مزيد من المعلومات عن النساء العاملات في القطاع غير النظامي وقطاع الخدمات.
    También preocupa al Comité el elevado número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado, en el que no tienen acceso a prestaciones sociales. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء العاملات في القطاع غير النظامي حيث لا يستفيد من المزايا الاجتماعية.
    También preocupa al Comité el elevado número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado, en el que no tienen acceso a prestaciones sociales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء العاملات في القطاع غير النظامي حيث لا يستفيد من المزايا الاجتماعية.
    Por último, hace falta más información sobre las oportunidades y las limitaciones de las mujeres que trabajan en el sector informal y las prestaciones que reciben. UN وأخيراً قالت إنه يلزم تقديم مزيد من المعلومات عن الفرص والقيود وأي فوائد اجتماعية تقدَّم إلى النساء العاملات في القطاع غير النظامي.
    22. Proporcionar información detallada sobre la participación, condiciones y acceso a la seguridad social y beneficios de las mujeres que trabajan en el sector informal y la industria de las maquilas. UN 22 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن مشاركة النساء العاملات في القطاع غير النظامي والصناعات التصديرية في الضمان الاجتماعي واستحقاقاته وإمكانية حصولهن عليه وشروطه.
    En la realidad, las mujeres trabajadoras del sector informal aún no gozan plenamente de las políticas establecidas en el Código de Trabajo. UN والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل.
    Recomienda también al Estado parte que preste una atención especial a la situación de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de la economía con el fin de asegurar su acceso a los servicios sociales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماما خاصا للنساء العاملات في القطاع غير النظامي من أجل ضمان حصولهن على الخدمات الاجتماعية.
    65. Se impone alentar a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado a organizarse para que puedan conocer sus derechos y conseguir el apoyo necesario para ejercerlos. UN ٦٥ - وينبغي تشجيع النساء العاملات في القطاع غير النظامي على تنظيم أنفسهن بشكل يمكنهن من معرفة حقوقهن ومن الحصول على الدعم اللازم لممارسة هذه الحقوق.
    362. El Comité también observó con preocupación la falta de acceso de la mujer a empleos oficiales y las dificultades con que tropiezan las mujeres que trabajan en el sector no estructurado en general así como las dificultades causadas por funcionarios gubernamentales. UN ٣٦٢ - كما تلاحظ اللجنة مع القلق انعدام السبل أمام المرأة للوصول الى العمالة الرسمية والصعوبات التي تواجهها النساء العاملات في القطاع غير النظامي بصفة عامة ومن المسؤولين الحكوميين.
    Creación de servicios de asesoramiento comercial que tengan en cuenta las diferencias basadas en el género, en el Líbano y en los territorios palestinos ocupados, a fin de vincular a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado a los programas de crédito y de capacitación profesional. UN إنشاء خدمات تراعي نوع الجنس لإسداء المشورة في مجال المشاريع الحرة في لبنان والأراضي الفلسطينية المحتلة، مما نتج عنه خلق روابط بين النساء العاملات في القطاع غير النظامي وبين برامج الإقراض والتدريب المهني.
    :: La comunidad internacional debería seguir prestando especial atención a la crisis económica mundial y a sus repercusiones sobre las comunidades vulnerables, en particular sobre las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y/o agrícola. UN :: يجب أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء اهتمام خاص للأزمة الاقتصادية العالمية وتأثيرها على المجتمعات الضعيفة، لا سيما النساء العاملات في القطاع غير النظامي و/أو القطاع الزراعي.
    Sírvanse indicar la proporción de mujeres que trabajan en el sector no estructurado y ofrezcan información sobre la protección y los tipos de servicios jurídicos, sociales y de otro tipo de que disponen las mujeres en el sector no estructurado, o a los que se prevé que van a tener acceso en el futuro. UN ويرجى بيان نسبة النساء العاملات في القطاع غير النظامي وفي الزراعة، وتقديم معلومات عن حماية المرأة في القطاع المذكور وأنواع الخدمات القانونية أو الاجتماعية أو الخدمات الأخرى المتاحة أو المتوخى توفيرها للمرأة في ذلك القطاع.
    En el nuevo Código de Trabajo de la República Kirguisa, que entró en vigor en virtud de la Ley de la República Kirguisa de 4 de agosto de 2004, se presta particular atención a la protección del trabajo, particularmente de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de la economía con fines de subsistencia familiar. UN ويتناول قانون العمل الجديد لجمهورية قيرغيزستان الذي دخل حيز النفاذ بموجب قانون جمهورية قيرغيزستان المؤرخ 4 آب/أغسطس 2004، قضايا حماية فرص العمل، وخاصة لصالح النساء العاملات في القطاع غير النظامي لإعالة أسرهن.
    b) Otorgar incentivos a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado que las alienten a participar en cooperativas y pequeñas empresas facilitándoles la adquisición de conocimientos técnicos y ofreciéndoles oportunidades en materia de concesión de licencias, servicios de cuidado de los niños y créditos; UN )ب( توفير حوافز للنساء العاملات في القطاع غير النظامي لتشجيعهن على المشاركة في التعاونيات والمشاريع الصغيرة وذلك بمساعدتهن على اكتساب المهارات وإتاحة فرص حصولهن على تراخيص وتوفير مرافق رعاية اﻷطفال وتسهيلات الائتمان؛
    Teniendo en cuenta el número creciente de mujeres que trabajan en el sector no estructurado (pág. 40), sírvanse describir las estrategias existentes para prestarles apoyo, particularmente en las zonas rurales, para que tengan acceso a mercados y tecnologías y al crédito, la seguridad social y los servicios médicos. UN وبالنظر إلى تزايد عدد النساء العاملات في القطاع غير النظامي (الصفحة 48)، يُرجى بيان الاستراتيجيات التي جرى وضعها لمساعدة النساء العاملات في القطاع غير النظامي، ولا سيما في المناطق الريفية، على الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا والحصول على القروض والضمان الاجتماعي والخدمات الصحية.
    Proporcionar información detallada sobre la participación, condiciones y acceso a la seguridad social y beneficios de las mujeres que trabajan en el sector informal y la industria de las maquilas. UN 22 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن مشاركة النساء العاملات في القطاع غير النظامي والصناعة التصديرية في الضمان الاجتماعي واستحقاقاته وإمكانية حصولهن عليه وشروطه.
    En el Sudán, las mujeres trabajadoras del sector informal han establecido asociaciones para satisfacer sus necesidades de salud. UN وفي السودان، شكلت النساء العاملات في القطاع غير النظامي رابطات لتغطية احتياجاتهن الصحية.
    La Confederación de Pequeñas y Medianas Empresas Económicas (COPEMECO), presta apoyo a las trabajadoras del sector no estructurado a través de microcréditos y otras iniciativas. UN وأوضحت أن اتحاد المشاريع الاقتصادية الصغيرة والمتوسطة يدعم العاملات في القطاع غير النظامي من خلال توفير القروض الصغيرة جدا وغير ذلك من المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more