"العاملة التابعة لمنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Trabajo de la
        
    :: Desearíamos mantener nuestra intensa participación en las actividades internacionales de desarrollo que realizan los grupos de Trabajo de la OCDE y de Eurostat; todos los nuevos resultados dimanados de esas actividades se habrán de adaptar continuamente; UN :: نود الإبقاء على مشاركتنا المكثفة في أنشطة التنمية الدولية للفرق العاملة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية؛ وسيتم باستمرار تكييف أية نتائج جديدة عن هذه الأنشطة؛
    También se estaban emprendiendo actividades para apoyar la labor de los grupos de Trabajo de la OMC sobre las interrelaciones entre comercio e inversión y entre comercio y transferencia de tecnología. UN كما يجري الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى دعم عمل الأفرقة العاملة التابعة لمنظمة التجارة العالمية والمعنية بالترابط بين التجارة والاستثمار من جهة وبين التجارة ونقل التكنولوجيا من الجهة الأخرى.
    También se estaban emprendiendo actividades para apoyar la labor de los grupos de Trabajo de la OMC sobre las interrelaciones entre comercio e inversión y entre comercio y transferencia de tecnología. UN كما يجري الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى دعم عمل الأفرقة العاملة التابعة لمنظمة التجارة العالمية والمعنية بالترابط بين التجارة والاستثمار من جهة وبين التجارة ونقل التكنولوجيا من الجهة الأخرى.
    También se estaban emprendiendo actividades para apoyar la labor de los grupos de Trabajo de la OMC sobre las interrelaciones entre comercio e inversión y entre comercio y transferencia de tecnología. UN كما يجري الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى دعم عمل الأفرقة العاملة التابعة لمنظمة التجارة العالمية والمعنية بالترابط بين التجارة والاستثمار من جهة وبين التجارة ونقل التكنولوجيا من الجهة الأخرى.
    Según el Grupo de Trabajo de la OCDE, la labor se ha centrado en el establecimiento de servicios nacionales. UN كان محور التركيز في الجهود المبذولة، وفقا لرأي الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين، ينصبّ على إنشاء خدمات داخلية.
    Es posible que en diversos ordenamientos jurídicos estén ya en curso trabajos sobre este tema que podrían constituir una útil aportación a eventuales iniciativas del Grupo de Trabajo de la OCDE sobre el particular; UN وقد يكون العمل جاريا من قبل في عدّة ولايات قضائية بخصوص هذه المسألة، مما يمكن أن يسهم بمدخلات مفيدة لأي مبادرات تقوم بها في هذا الصدد الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين؛
    El Grupo de Trabajo de la OCDE constató que prácticamente en todos los Estados Miembros de la Organización se hacía uso de una amplia variedad de soluciones al tema de la autenticación. UN وجدت الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين أن هناك في كل الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، طائفة متنوعة من الحلول الخاصة بالتوثيق قيد الاستخدام.
    Ello concuerda con las constataciones de anteriores estudios sobre la autenticación efectuados por el Grupo de Trabajo de la OCDE; UN وهذا يتسق مع النتائج المستخلصة في دراسات استقصائية سابقة بشأن التوثيق قامت بها الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين؛
    Habida cuenta de que toda labor en este ámbito guardaría estrecha relación con el tema general de la interoperabilidad, el Grupo de Trabajo de la OCDE señaló que estos temas podrían refundirse. UN وباعتبار أن أي عمل في هذا المجال من شأنه أن يكون وثيق الصلة بموضوع أعمّ وهو الصلاحية للعمل تبادليا، اقترحت الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين أنه يمكن الجمع بين هذه المواضيع معا.
    Grupo de Trabajo de la OCDE en estadísticas de comercio internacional de bienes y servicios UN :: الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمعنية بإحصاءات التجارة الدولية في البضائع والتجارة في الخدمات
    Por ejemplo, en los grupos de Trabajo de la organización deberían estar representados los organismos competentes de las Naciones Unidas y la organización debería presentar informes al Consejo Económico y Social. UN إذ ينبغي، على سبيل المثال، أن يكون مندوبون عن الوكالات المختصة في اﻷمم المتحدة ممثلين في اﻷفرقة العاملة التابعة لمنظمة التجارة العالمية وينبغي لهذه اﻷخيرة أن تقدم تقارير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo de la OCDE sugiere que podría considerarse la posibilidad de establecer una serie de prácticas óptimas o directrices relativas a la emisión de credenciales con fines de autenticación. UN وعلى هذا النحو، تقترح الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين أنه يمكن النظر بعين الاعتبار إلى إمكانية وضع مجموعة من أفضل الممارسات أو من المبادئ التوجيهية بشأن إصدار مستندات الاعتماد لأغراض التوثيق.
    El apoyo para la cooperación técnica y la creación de capacidad se proporcionó, entre otras cosas, a través de actividades de capacitación para los equipos de negociación de los países en las reuniones del Grupo de Trabajo de la OMC y con los socios comerciales, así como misiones de asesoramiento sobre cuestiones de fondo y el proceso de adhesión a la OMC. UN وقُدمت المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات بطرق منها توفير أنشطة تدريبية لصالح أفرقة التفاوض التابعة للبلدان في دورات الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التجارة العالمية ومع الشركاء التجاريين، فضلاً عن بعثات استشارية بشأن جوهر وعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Interés: se ocupa principalmente de la solución de conflictos y de cuestiones económicas y coordina los grupos de Trabajo de la Organización de la Unidad Africana y la Comisión Económica para África a fin de facilitar el diálogo entre las organizaciones no gubernamentales africanas y los órganos intergubernamentales regionales. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تعمل بوجه خاص على تسوية المنازعات والقضايا الاقتصادية، وهي الجهة المنسقة بين اﻷفرقة العاملة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لتيسير الحوار بين المنظمات غير الحكومية اﻷفريقية والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية. ٢٠ - اللجنة البيئية لايسيبينغو
    50. Sobre la base de su experiencia con el Grupo de Trabajo de la OMC sobre los servicios profesionales, la UNCTAD y el grupo consultivo oficioso han llegado a la conclusión de que si los países aplican la directiva internacional para la cualificación de contables profesionales, se verán facilitados el reconocimiento mutuo y el comercio de servicios de contabilidad. UN ٠٥- وخلص اﻷونكتاد، استناداً إلى تجربته مع الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التجارة العالمية والمعنية بالخدمات المهنية، والفريق الاستشاري غير الرسمي إلى أن مراعاة البلدان للمبدأ التوجيهي الدولي للتأهيل المهني في مجال المحاسبة سييسر الاعتراف المتبادل والتجارة في خدمات المحاسبة المهنية.
    Según el Grupo de Trabajo de la OCDE éste es un ámbito que parece requerir un examen y análisis más a fondo con miras a elaborar tal vez instrumentos comunes que sean útiles a los ordenamientos jurídicos al objeto de lograr el grado de interoperatividad deseado para una aplicación o sistema determinados; UN ووفقا لرأي الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين فإن هذا مجال " يبدو أنه يتطلّب دراسة وتمحيصا أكثر إحكاما بغية العمل ربما على تطوير أدوات مشتركة تساعد الولايات القضائية في بلوغ مستوى الصلاحية للعمل تبادليا المرغوب فيه من أجل إقرار تطبيق أو نظام معيّن " ؛
    14. Además, el Grupo de Trabajo de la OCDE constató que los sistemas reguladores de todos los países estudiados tenían establecida alguna forma de marco legislativo o reglamentario que regulara el efecto jurídico de las firmas electrónicas a nivel nacional. UN 14- علاوة على ذلك، وجدت الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين أن الأطر التنظيمية الرقابية في جميع البلدان المشمولة في الدراسة الاستقصائية تتضمن شكلا ما من إطار تشريعي أو تنظيمي رقابي قائم لتوفير الشروط اللازمة للمفعول القانوني للتوقيعات الإلكترونية على الصعيد الداخلي.
    El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre globalización de la industria también queda comprendido en el alcance de la presente sección, puesto que se centra en la preparación de indicadores de globalización e indicadores para la medición de las cadenas de valor mundiales. UN 53 - وتندرج في نطاق هذا القسم أيضا الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمعنية بعولمة الصناعة، ذلك أن اهتمامها ينصب على وضع مؤشرات العولمة ومؤشرات لقياس سلاسل القيمة العالمية.
    Muchos observadores podrían considerar que ello es positivo, pero la información reunida en el estudio del Grupo de Trabajo de la OCDE da a entender que la gama de posibilidades es tan amplia que existe el riesgo de que los proveedores y usuarios de aplicaciones se vean sumidos en la mayor perplejidad al decidir qué método es el apropiado para sus necesidades. UN وفي حين أن كثيرين قد يرون في ذلك سمة إيجابية، فإن المعلومات التي جُمعت في الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين تشير إلى أن طائفة الإمكانيات المتنوعة جدّ واسعة على نحو يؤدّي إلى جعل مقدّمي خدمات التطبيق والمستعملين أيضا يتعرضون إلى مخاطرة الوقوع في حالة من الارتباك العويص يتعذر عليهم فيها إدراك الطريقة المناسبة لمقتضياتهم.
    7. Se establecieron vínculos y se cooperó con otros organismos, entre ellos el Grupo de Trabajo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Proceso Interministerial sobre las PYMES, la Asociación Mundial de Pequeñas y Medianas Empresas, el Comité de Organismos Donantes para el Fomento de la Pequeña Empresa y el Banco Africano de Desarrollo. UN 7- واضطُلع بأعمال اتصال وأعمال مشتركة مع منظمات أخرى، بما في ذلك الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والعملية الوزارية المشتركة المعنية بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولجنة الوكالات المانحة لتنمية المشاريع الصغيرة، ومصرف التنمية الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more