También plantea problemas la falta de infraestructura y mano de obra calificada. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى عدم وجود الهياكل اﻷساسية واليد العاملة الماهرة. |
También debe haber una demanda de mano de obra calificada. | UN | إذ يجب أن يكون هناك أيضا طلب على اليد العاملة الماهرة. |
Los primeros se han convertido en los principales proveedores de mano de obra cualificada, con todo lo que ello implica para sus perspectivas económicas futuras. | UN | فقد أصبحت البلدان النامية هي العنصر الرئيسي في توفير الأيدي العاملة الماهرة مع كل ما يستتبعه هذا من توقُّعات اقتصادية مستقبلية. |
Para que todos los países puedan beneficiarse de la movilidad de la mano de obra cualificada se requiere una mayor cooperación y la creación de asociaciones. | UN | فالأمر يتطلب التعاون والشراكة إذا ما كانت جميع البلدان ستستفيد من تحرّك الأيدي العاملة الماهرة. |
La balanza de pago sigue siendo negativa a causa de la escasez de mano de obra especializada en todos los sectores de la economía. | UN | فميزان المدفوعات لا يزال سلبيا بسبب نقص اﻷيدي العاملة الماهرة في جميع هذه القطاعات. |
En efecto, se han hecho algunos esfuerzos por atraer mano de obra capacitada del extranjero. | UN | وتم بالفعل بذل بعض الجهود لاجتذاب القوة العاملة الماهرة والتي تعمل في الخارج. |
También debe haber una demanda de mano de obra calificada. | UN | إذ يجب أن يكون هناك أيضا طلب على اليد العاملة الماهرة. |
El nivel del desarrollo de los recursos humanos es bajo y la mano de obra calificada y la capacidad empresarial siguen siendo deficientes. | UN | وتعد تنمية الموارد البشرية ضئيلة ولا تزال اﻷيدي العاملة الماهرة والقدرة على مزاولة اﻷعمال الحرة ضعيفة. |
En varios países se ha reducido considerablemente la mano de obra calificada debido al SIDA. | UN | وقد انخفضت القوة العاملة الماهرة بدرجة كبيرة من جراء مرض الإيدز. |
- la disponibilidad permanente de una reserva de mano de obra calificada mediante la ejecución de programas de enseñanza y formación; | UN | :: توفير مجموعة من الأيدي العاملة الماهرة باستمرار عن طريق برامج التعليم والتدريب؛ |
En particular, el resto del mundo en desarrollo carecía de algunos recursos fundamentales, como mano de obra calificada y flujos de IED. | UN | وبشكل خاص فإن بقية العالم النامي تفتقر لشيء من الموارد الحيوية، مثل اليد العاملة الماهرة وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Al definir las políticas de teletrabajo, hay que prestar especial atención a las estrategias que promuevan la creación de empleos y el mantenimiento de la mano de obra calificada. | UN | وفي تشجيع العمل عن بعد، ينبغي الاهتمام بوضع استراتيجيات تعمل على خلق فرص العمل والاحتفاظ بالقوة العاملة الماهرة. |
40. Un elemento esencial para la integración en las CMS es la disponibilidad de mano de obra cualificada. | UN | 40- ويشكل توافر اليد العاملة الماهرة عنصراً أساسياً في عملية الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية. |
La demanda de mano de obra cualificada depende en gran medida del nivel de desarrollo tecnológico alcanzado, y aumenta a un ritmo determinado por la velocidad a la que la economía incorpora avances tecnológicos. | UN | ويعتمد الطلب على اليد العاملة الماهرة اعتماداً كبيراً على مستوى التطور التكنولوجي الذي تم بلوغه، ويرتفع بوتيرة تحددها السرعة التي يرتقي بها الاقتصاد سلم التكنولوجيا. |
Esta tendencia, en cierta medida, se ha visto reforzada por la escasez de mano de obra especializada y por sus precios muy altos como resultado de esa escasez. | UN | وهذا الميل تعززه، الى حد معين، ندرة المهارات وما ينجم عن ذلك من ارتفاع في أسعار اليد العاملة الماهرة. |
También se registró una cierta falta de mano de obra especializada en algunos sectores, en tanto que ciertos grupos de personas desempleadas, en particular los más jóvenes y los de más edad, tuvieron necesidad de capacitación y de un perfeccionamiento de sus conocimientos para que resultara más fácil su reinserción en el mercado de trabajo. | UN | وظهر بعض النقص في اليد العاملة الماهرة في بعض المجالات، في حين أصبحت مجموعات من العاطلين، وخاصة بين أصغـر وأكبـر الفئات العمرية، فـي حاجـة إلى التدريب ورفع مستوى المهارة لتيسير عودتها إلى سـوق العمل. |
Mediante las agrupaciones y redes, las PYMES pueden acceder a una mano de obra especializada y muy bien formada y a servicios comerciales conjuntos. | UN | ومن خلال التجمعات والشبكات، تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الحصول على اليد العاملة الماهرة والمتعلمة تعليماً رفيع المستوى، كما تستطيع الحصول على الخدمات التجارية المشتركة. |
En gran medida, la industria de la tecnología de la información en la India debe su crecimiento a la disponibilidad de una vasta fuente de mano de obra capacitada. | UN | وتدين تكنولوجيا المعلومات في الهند بالفضل في نموها إلي توفر أعداد كبيرة من الأيدي العاملة الماهرة. |
El bloqueo afecta la contratación de fuerza de trabajo calificada para la rama marítima. | UN | ويؤثر الحصار على توظيف القوى العاملة الماهرة في صناعة النقل البحري. |
Este apoyo, catalizador o complementario, se ha concentrado en la movilización de personal especializado. | UN | وقد تركز هذا الدعم، سواء كان حفازا أو تكميليا، على تعبئة اليد العاملة الماهرة. |
En vista del número actual de personal calificado en la administración pública, los gobiernos africanos no podían reemplazar a sus funcionarios toda vez que hubiera un cambio político. | UN | ونظرا لمستويات القوى العاملة الماهرة في الخدمة المدنية حاليا، لا يمكن للحكومات الافريقية أن تستعيض عن موظفيها المدنيين بآخرين كلما حدث تغيير في السياسة. |
En particular, los encargados de la formulación de políticas debían tener en cuenta la mayor velocidad del cambio, la gran proporción de la fuerza laboral especializada que podía verse afectada y la intensidad en capital humano de muchos servicios. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن يضع مقررو السياسات في اعتبارهم ارتفاع سرعة التغيير، وارتفاع نسبة القوى العاملة الماهرة التي قد تتأثر بالعولمة، وكثافة رأس المال البشري لعدد كبير من الخدمات. |
Asia ha sufrido una fuerte presión al alza respecto de la disparidad salarial entre trabajadores cualificados y no cualificados. | UN | وتواجه آسيا ضغطاً شديدا يفضي إلى اتساع الفجوة في الأجور بين اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة. |
Por otra parte, en materia de desarrollo, los países receptores se benefician de los flujos migratorios que complementan sus requerimientos en fuerza laboral calificada y no calificada. | UN | علاوة على ذلك، فيما يتعلق بموضوع التنمية، تستفيد البلدان المتلقية من تدفقات الهجرة التي تكمل حاجتها من اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة. |
En la fuerza de trabajo especializada en la esfera de la tecnología persisten los bajos niveles de mujeres, que son incluso menores en los puestos de dirección y al frente de empresas importantes. | UN | وتوجد باستمرار مستويات منخفضة من النساء في القوة العاملة الماهرة في مجال التكنولوجيا، مع وجود عدد أقل من النساء في الإدارة العليا والشركات الكبيرة الرائدة. |