En algunas definiciones no se establece una distinción clara entre consultores individuales y otros tipos de personal que no es de plantilla. | UN | ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين. |
En la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el personal que no es de plantilla no tiene acceso al sistema de justicia interno ni está representado por los sindicatos ni por ninguna otra asociación. | UN | وفي واقع الأمر، لا تتوافر لدى العاملين من غير الموظفين، في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية كما أنهم لا تمثلهم نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى. |
En algunas definiciones no se establece una distinción clara entre consultores individuales y otros tipos de personal que no es de plantilla. | UN | ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين. |
En la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el personal que no es de plantilla no tiene acceso al sistema de justicia interno ni está representado por los sindicatos ni por ninguna otra asociación. | UN | وفي واقع الأمر، لا تتوافر لدى العاملين من غير الموظفين، في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية كما أنهم لا تمثلهم نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى. |
Las políticas y las prácticas relativas a la utilización de consultores y demás personal que no es de plantilla en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son bastante diversas. | UN | تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً. |
Como se explica en el informe, todas las organizaciones se enfrentan a problemas similares respecto de la utilización de consultores y otras categorías similares de personal que no es de plantilla. | UN | فكما هو مشروح في هذا التقرير، تواجه جميع المنظمات تحديات ومشاكل متماثلة فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين. |
Por lo tanto, las organizaciones con un volumen significativo de personal que no es de plantilla tienen que llevar a cabo un examen en profundidad de la cuestión y realizar un análisis de riesgos para mejorar la planificación de su fuerza de trabajo y los recursos conexos. | UN | ولذلك، يتعين على المنظمات التي لديها قدر يُعتد به من العاملين من غير الموظفين أن تجري استعراضاً مركّزاً لهذه المسألة وتحليلاً للمخاطر من أجل تحسين التخطيط للقوة العاملة لديها وما يتصل بها من موارد. |
Expresaron su inquietud por que la apertura de los sistemas de justicia internos al personal que no es de plantilla resultara costosa y pudiera saturarlos. | UN | وأثارت المنظمات أوجه قلق مفادها أن فتح أبواب نظام العدالة الداخلية أمام العاملين من غير الموظفين سيكون أمراً باهظ التكلفة ويمكن أن يتسبب في تكدّس العمل في النظام. |
La presunción de que establecer un sistema de justicia interno para el personal que no es de plantilla incrementaría la carga de trabajo podría no ser exacta en la práctica. | UN | فالافتراض القائل بأن إقامة نظام للعدالة الداخلية من أجل العاملين من غير الموظفين من شأنها زيادة حجم العمل الواقع على هذا النظام قد لا يكون دقيقاً في الواقع العملي. |
Esos informes se centran en los consultores y otros tipos de personal que no es de plantilla o tratan de la gestión de los recursos humanos en general, con una sección dedicada a los contratos de consultoría. | UN | وهذه التقارير إما أنها تركز على الخبراء الاستشاريين والأنواع الأخرى من العاملين من غير الموظفين أو أنها تتناول إدارة الموارد البشرية بشكل عام مع تضمنها فرعاً عن استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Las políticas y las prácticas relativas a la utilización de consultores y demás personal que no es de plantilla en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son bastante diversas. | UN | تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً. |
Como se explica en el informe, todas las organizaciones se enfrentan a problemas similares respecto de la utilización de consultores y otras categorías similares de personal que no es de plantilla. | UN | فكما هو مشروح في هذا التقرير، تواجه جميع المنظمات تحديات ومشاكل متماثلة فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين. |
Por lo tanto, las organizaciones con un volumen significativo de personal que no es de plantilla tienen que llevar a cabo un examen en profundidad de la cuestión y realizar un análisis de riesgos para mejorar la planificación de su fuerza de trabajo y los recursos conexos. | UN | ولذلك، يتعين على المنظمات التي لديها قدر يُعتد به من العاملين من غير الموظفين أن تجري استعراضاً مركّزاً لهذه المسألة وتحليلاً للمخاطر من أجل تحسين التخطيط للقوة العاملة لديها وما يتصل بها من موارد. |
Expresaron su inquietud por que la apertura de los sistemas de justicia internos al personal que no es de plantilla resultara costosa y pudiera saturarlos. | UN | وأثارت المنظمات أوجه قلق مفادها أن فتح أبواب نظام العدالة الداخلية أمام العاملين من غير الموظفين سيكون أمراً باهظ التكلفة ويمكن أن يتسبب في تكدّس العمل في النظام. |
Incluso si la Asamblea General pudiese elaborar tal sistema, la Asamblea no podría por sí misma modificar las disposiciones sobre solución de controversias de los contratos de servicios existentes entre las Naciones Unidas y las diversas categorías de personal no incluido en la plantilla. | UN | وحتى إذا تمكّنت الجمعية العامة من إنشاء مثل هذا النظام، فإنها لا تستطيع هي نفسها تغيير أحكام تسوية المنازعات وعقود الخدمات المبرمة بين الأمم المتحدة ومختلف فئات العاملين من غير الموظفين. |
Sin embargo, con el transcurso del tiempo, se ha vuelto a recurrir indebidamente a los contratos que no son de plantilla. | UN | بيد أن إساءة استعمال عقود العاملين من غير الموظفين قد عادت إلى سابق عهدها بعد بعض الوقت. |
Otras organizaciones señalaron que, antes de proceder a la extensión de esos servicios al personal que no era de plantilla, debían someter la cuestión al examen de sus oficinas de asuntos jurídicos. | UN | وأشار بعض المنظمات إلى أن توسيع نطاق تلك الخدمات ليشمل المتعاقدين العاملين من غير الموظفين يتطلب الدراسة من قبل المكاتب القانونية. |
Las " funciones del personal que no es de plantilla " entrañan conocimientos técnicos especializados de los que la organización no dispone, como, por ejemplo, la realización de estudios, investigaciones o trabajos técnicos especializados. | UN | وتنطوي `مهام العاملين من غير الموظفين` على مهارات أو خبرات فنية غير متاحة بيسر في المنظمة، منها مثلاً إجراء دراسات متخصصة وبحوث والقيام بعمل تقني(). |
95. La creciente proporción en la fuerza de trabajo de las organizaciones de personal que no es de plantilla y no está sujeto al estatuto y el reglamento del personal hace que se plantee inevitablemente la cuestión de la representación de esa categoría de personal y la disponibilidad de un mecanismo de solución de controversias accesible y eficaz, en particular cuando el personal que no es de plantilla trabaja de hecho como si fuera de plantilla. | UN | 95- لا مناص من أن تؤدي زيادة العاملين من غير الموظفين في القوة العاملة، الذين لا يخضعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، إلى طرح مسألة تمثيل هذه الفئة من العاملين ومدى توافر آلية فعالة يمكن اللجوء إليها لتسوية المنازعات المعنية، وخاصة عندما يقوم العاملون من غير الموظفين، بحكم الواقع، بأداء عمل من النوع الذي يؤديه الموظفون. |