"العامل على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Trabajo a que
        
    • Trabajo convino en
        
    • Trabajo de que
        
    • Trabajo en que
        
    • Trabajo en el sentido de que
        
    • de Trabajo en el sentido
        
    Aunque no determinó un plazo para que el Grupo de Trabajo cumpliera su mandato, la Comisión instó al Grupo de Trabajo a que siguiera avanzando expeditivamente hacia la terminación del régimen uniforme. UN وبالرغم من أنها لم تضع إطارا زمنيا محددا للفريق العامل لإنجاز مهمته إلا أن اللجنة حثت الفريق العامل على أن يمضي بسرعة في إتمام مشروع القواعد الموحدة.
    Se instó al Grupo de Trabajo a que procediera con suma cautela al ampliar el carácter ejecutivo de dichas medidas. UN وقد جرى حث الفريق العامل على أن يمارس أقصى درجة من الحيطة في توسيع نطاق إمكانية إنفاذ هذه التدابير.
    Alentó al Grupo de Trabajo a que siguiera prestando apoyo y proporcionando orientación a la Oficina en la preparación de sus actividades futuras en favor del derecho al desarrollo. UN وحث الفريق العامل على أن يقدم مزيداً من الدعم والتوجيه للمفوضية في إعدادها للأنشطة المقبلة دعماً للحق في التنمية.
    El Grupo de Trabajo convino en que las Partes interesadas celebraran consultas oficiosas. UN واتفق الفريق العامل على أن تجري الأطراف المهتمة مشاورات غير رسمية.
    Pareció surgir un consenso en el Grupo de Trabajo de que el número de miembros no debe ser superior a 25. UN وهنا يبدو أن توافقا في اﻵراء قد ظهر في الفريق العامل على أن عدد اﻷعضاء ينبغي ألا يزيد عن ٢٥ عضوا.
    Su delegación coincide con el Grupo de Trabajo en que el derecho consuetudinario es la base del tema. UN وإن وفده يتفق مع الفريق العامل على أن نهج القانون العرفي يشكل اﻷساس للموضوع.
    Instó al Grupo de Trabajo a que aprobara el proyecto tal como estaba redactado, en particular los artículos 4 y 8, que eran fundamentales para la supervivencia de los pueblos indígenas. UN وحث الفريق العامل على أن يعتمد المشروع بصيغته الراهنة ولا سيما المادتين ٤ و٨ نظراً إلى أهميتهما الحاسمة بالنسبة لبقاء الشعوب اﻷصلية على قيد الحياة.
    El observador de Australia, con el apoyo del observador de Nueva Zelandia, alentó al Grupo de Trabajo a que continuara su labor en esa dirección a fin de proteger mejor a los niños víctimas de la explotación sexual contra toda sanción por dicha explotación. UN وشجّعت المراقبة عن استراليا، يؤيدها في ذلك المراقب عن نيوزيلندا، الفريق العامل على أن يواصل عمله في ذلك الاتجاه بغية تأمين حماية أفضل لﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي من أي عقوبة على ذلك الاستغلال.
    8. Exhorta al Grupo de Trabajo a que incluya en su programa el tema de las secuelas de la trata de esclavos en las comunidades negras en toda América; UN ٨- تحث الفريق العامل على أن يدرج في جدول أعماله بنداً يتعلق بالقضايا المتصلة بتركات تجارة الرقيق التي تمسّ مجتمعات السود في سائر أنحاء اﻷمريكتين؛
    Teniendo esto presente, instamos al Grupo de Trabajo a que vele por que la Convención, y cualquier protocolo facultativo futuro, conserven las normas más altas en la protección de los derechos de los niños. UN وعلى هذا الأساس، فإننا نحث الفريق العامل على أن يضمن أن تُستبقى في الاتفاقية، وفي أي بروتوكول اختياري مرتقب، أعلى المعايير في حماية حقوق الطفل.
    Aunque no determinó un plazo para que el Grupo de Trabajo cumpliera su mandato, la Comisión instó al Grupo de Trabajo a que siguiera avanzando rápidamente para terminar de elaborar el régimen uniforme. UN وبالرغم من أن اللجنة لم تضع إطارا زمنيا محددا للفريق العامل لإنجاز مهمته فقد حثت الفريق العامل على أن يمضي بسرعـة في إتمام مشروع القواعد الموحدة.
    A este respecto, se instó al Grupo de Trabajo a que examinara cuidadosamente la relación entre el texto propuesto y el régimen especial aplicable al producto que se enunciaba en el proyecto de artículo 26. UN وفي ذلك الصدد، جرى حث الفريق العامل على أن يدرس بعناية العلاقة بين النص المقترح والقواعد الخاصة للعائدات، الواردة في مشروع المادة 26.
    Aunque no determinó un plazo para que el Grupo de Trabajo cumpliera su mandato, la Comisión instó al Grupo de Trabajo a que siguiera avanzando rápidamente para terminar de elaborar el proyecto de régimen uniforme. UN وبالرغم من أن اللجنة لم تضع إطارا زمنيا محددا للفريق العامل لإنجاز مهمته فقد حثت الفريق العامل على أن يمضي بسرعـة في إتمام مشروع القواعد الموحدة.
    Instó al Grupo de Trabajo a que fijara desde el principio unos parámetros claros para la autonomía, el autogobierno y la libre determinación, a fin de que los grupos minoritarios pudieran entender perfectamente dentro de qué límites estaban negociando. UN وحثت الفريق العامل على أن تحدد منذ البداية معايير واضحة للاستقلال الذاتي وللحكم الذاتي ولتقرير المصير، لتمكين مجموعات الأقليات من أن تدرك إدراكاً تاماً الحدود التي تتفاوض في إطارها.
    Muchos participantes en el 20º período de sesiones del Grupo de Trabajo pusieron de relieve el carácter complementario de los tres mecanismos y alentaron al Grupo de Trabajo a que explorara las formas de una posible cooperación. UN وأكد الكثير من المشاركين على الطابع التكاملي لهذه الآليات الثلاث في الدورة العشرين للفريق العامل وشجعوا الفريق العامل على أن يلتمس كل سبل التعاون الممكنة.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener el artículo 37 sin cambios. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن تظل المادة 37 دون تغيير.
    43. El Grupo de Trabajo convino en que el acuerdo modelo debería limitarse a los aspectos administrativos, logísticos y financieros. UN ٤٣ - واتفق الفريق العامل على أن الاتفاق النموذجي ينبغي أن يقتصر على المسائل اﻹدارية والسوقية والمالية.
    El Grupo de Trabajo convino en que, habida cuenta de la singularidad del artículo o de su gran valor, no sería posible fijar una tasa uniforme, al no haber un grupo genérico que se pudiera aplicar a los diversos países que aportan contingentes. UN واتفق الفريق العامل على أن هذه البنود فريدة في نوعها أو مرتفعة القيمة، ومن ثم سيتعذر أن يحدد لها معدل قياسي بسبب عدم وجود مجموعة من نوع واحد يسري على طائفة متنوعة واسعة التنوع من البلدان المساهمة.
    En vista de esa consideración, hubo acuerdo en el Grupo de Trabajo de que la forma más viable de avanzar consistía en preparar un proyecto de resolución por el que se aplazaría la adopción de una decisión sobre el destino de los artículos hasta un futuro período de sesiones. UN وفي ضوء هذا التقييم، كان هناك اتفاق داخل الفريق العامل على أن أجدى طريقة للمضي قدما هي إعداد مشروع قرار ينص على إرجاء اتخاذ قرار بشأن مصير المواد إلى دورة مقبلة.
    101. Hubo acuerdo general en el Grupo de Trabajo en que el proyecto de artículo debía ser reformulado a fin de reflejar la decisión del Grupo de Trabajo de que el nuevo instrumento no se limitara únicamente a regular el empleo de las comunicaciones electrónicas para los fines de la formación de un contrato. UN 101- وكان هناك اتفاق عام داخل الفريق العامل على أن مشروع المادة يحتاج إلى اعادة صياغة لكي يجسد قرار الفريق العامل بألا يكون الصك الجديد مقتصرا على استخدام الاتصالات الالكترونية لغرض تكوين العقود.
    Su delegación está de acuerdo con el Grupo de Trabajo en que las medidas coercitivas contra los bienes de un Estado exigen un enfoque más complejo (A/54/10, anexo, párr. 118). UN 62 - وقال إن وفده يتفق مع الفريق العامل على أن الإجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة تتطلب اتباع نهج مركب (الفقرة 118 من مرفق الوثيقة A/54/10).
    62. Hubo consenso en el Grupo de Trabajo en que la certeza jurídica de las operaciones internacionales que se realizaran por medios electrónicos se vería reforzada si hubiera reglas y normas internacionales que alentaran a las partes a dar a conocer, entre otras cosas, su ubicación. UN 62- وكان هناك اتفاق عام ضمن الفريق العامل على أن حالة اليقين في المعاملات الدولية التي تجرى بوسائل الكترونية قد تستفيد من القواعد والمعايير الدولية التي تشجع الأطراف على الإفصاح عن موقعهم، من بين عدة عناصر أخرى يشملها الإفصاح.
    En lo que concierne a la cuestión primordial del tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, existe un claro acuerdo en el seno del Grupo de Trabajo en el sentido de que cualquier fórmula debe contar con el acuerdo de todos. UN وفيما يتعلق بالقضية البالغة اﻷهمية، قضية حجم وتشكيل مجلس اﻷمن، هناك اتفاق واضح في الفريق العامل على أن أية صيغة ينبغي أن يتفق عليها الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more