"العامين الأخيرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dos últimos años
        
    • los últimos dos años
        
    • los dos años anteriores
        
    • los dos años últimos
        
    • estos dos últimos años
        
    Egipto solía presentar los proyectos de resolución sobre la transparencia en los armamentos, pero no lo ha hecho en los dos últimos años. UN لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين.
    Deseamos hacer algunas observaciones sobre el párrafo D, que se refiere a la revisión de la escala de cuotas para los dos últimos años de este período. UN إلا أننا نود أن نعلق على الفقرة دال، التي تتعلق باستعــراض الجــدول خــلال العامين الأخيرين من هذه الفترة.
    Las insuficientes políticas preventivas no han detenido el avance de la epidemia que, según datos del Ministerio de Salud, ha crecido en los dos últimos años en más de un 100%. UN وقد أدى عدم كفاية السياسات الوقائية إلى عدم وقف تقدم هذا الوباء الذي نما في العامين الأخيرين بأكثر من 100 في المائة حسب بيانات وزارة الصحة.
    Estas son algunas personas famosas que murieron en los últimos dos años. TED إليكم هذه الكلمات عن مشاهير ممن توفوا في العامين الأخيرين.
    Los Gobiernos de Rumania, Rwanda y Sri Lanka no han respondido a las comunicaciones de los últimos dos años. UN ولم ترد حكومات رواندا ورومانيا وسري لانكا على الرسائل خلال العامين الأخيرين.
    En los párrafos siguientes se describe la asistencia aportada por los principales donantes en los dos últimos años. UN وتوزيع المساعدة التي تلقاها البلد خلال العامين الأخيرين حسب المانحين الرئيسيين هو كما يلي:
    Debe alentarse a los estudiantes a que en los dos últimos años de la carrera hagan unas semanas de pasantía. UN وينبغي تشجيع الطلاب على التدريب في مؤسسة لبضعة أسابيع في أثناء العامين الأخيرين من الدراسة.
    En los dos últimos años se instalaron sólo 115 nuevas estaciones. UN وعلى مدى العامين الأخيرين فقط، تم تركيب 115 محطة جديدة.
    Lamentablemente, ese riesgo ha aumentado en los dos últimos años, debido a la doctrina de la acción preventiva. UN ومما يدعو للأسف أن هذه الاحتمالات قد ازدادت في العامين الأخيرين نتيجة الأخذ بمذهب العمل الوقائي.
    En los dos últimos años alrededor de 800.000 niños han recobrado energías. UN وفي العامين الأخيرين تم علاج 000 800 طفل وصاروا في حالة صحية جيدة.
    El segundo se enfocó a conocer los avances sobre los temas de género, economía y desarrollo local en los dos últimos años. UN وركز الملتقى الثاني على معرفة التقدم المتحقق في مسائل الجنسانية والاقتصاد والتنمية المحلية في العامين الأخيرين.
    He estado en remisión los dos últimos años, pero ahora ha vuelto y esta vez no se irá. Open Subtitles كنت في إعادة تأهيل في العامين الأخيرين لكنه عاد الآن و لن يذهب أبداً
    ¿Entonces lo que me dice es que me inventé los dos últimos años de mi vida? Open Subtitles لذا أنت تخبريني أني أحلم طوال العامين الأخيرين من حياتي؟
    Me siento tan desganada después del trabajo de los dos últimos años. Open Subtitles أشعر بأنني مرهقة جداً بعد اندفاع وصخب العامين الأخيرين
    También ha recibido informaciones según las cuales en los últimos dos años el número de muertes resultantes de la actuación de la policía en el Brasil en promedio se ha duplicado. UN وقد تلقت أيضا تقارير تفيد أن متوسط عدد حالات الوفاة الناجمة عن أفعال الشرطة قد تضاعفت خلال العامين الأخيرين.
    Las relaciones del PNUMA con los países donantes habían mejorado muchísimo en los últimos dos años. UN كما شهدت علاقاته مع البلدان المانحة تحسنا كبيرا خلال العامين الأخيرين.
    En los últimos dos años se ha triplicado la partida del presupuesto nacional para la educación en materia de derechos humanos. UN وقد بلغ فعلاً انفاق الميزانية الوطنية على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في العامين الأخيرين ثلاثة أضعاف ما كان عليه.
    Y en los últimos dos años, 2000 personas han quedado incapacitadas en la punta sur de la región de Bandunda, TED وخلال العامين الأخيرين تسبب باعاقة 2000 شخص في الطرف الجنوبي من منطقة بندوندا
    Si lo que estoy leyendo es verdad, la tasa de natalidad ha descendido un 91 por ciento en los últimos dos años. Open Subtitles لو كنت أقرأ هذا بشكل صحيح فقد إنخفض معدل الإنجاب عالميا بنسبة 91 بالمئة فى العامين الأخيرين
    Más de lo que hemos tenido en los últimos dos años, hombre. Open Subtitles أكثر مما حصلنا عليها في العامين الأخيرين يا رجل
    392. Un informe de Egipto sobre la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el país en 2008 indica que 22 millones de egipcios estaban empleados en 2007 y que como consecuencia, la tasa de desempleo había disminuido al 9,3% de toda la fuerza de trabajo en los dos años anteriores. UN 392- ويشير التقرير المصري الخاص بتحقيق أهداف الألفية الصادر عام 2008 إلى أن حجم العمالة بلغ 22 مليون عام 2007 وان معدل البطالة انخفض نتيجة لذلك في العامين الأخيرين إلى 9.3 في المائة من إجمالي قوة العمل.
    Las peticiones para recurrir al Fondo en los dos años últimos han disminuido drásticamente por varios motivos. UN وقد انخفضت الطلبات على استخدام الصندوق خلال العامين اﻷخيرين انخفاضاً شديداً لعدة أسباب.
    No creo que cuando te miraba a los ojos me vieras a mí quiero decir, realmente a mí, durante estos dos últimos años. Open Subtitles ورأيتك تنظر لى ... َ أعنى متواجد معى بكل كيانك فى العامين الأخيرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more