"العامين بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • fiscales sobre
        
    • Generales sobre
        
    • fiscales respecto
        
    • los fiscales acerca
        
    • fiscales para
        
    • fiscales dedicados al
        
    • fiscales públicos sobre
        
    • los fiscales y
        
    - Discurso principal en la segunda sesión de la Conferencia Anual de la Asociación Internacional de fiscales sobre la Cooperación Internacional, Ottawa, 1997; UN ○ الكلمة الرئيسية للاجتماع الثاني والمؤتمر السنوي للرابطة الدولية للمدعين العامين بشأن التعاون الدولي، أوتاوا، 1997؛
    - Capacitación para fiscales sobre patología y violencia en la familia, organizada junto con la Fundación Dzieci Niczyje (Hijos de Nadie). UN - تدريب المدّعين العامين بشأن علم الأمراض والعنف داخل الأسرة، بمشاركة تنظيمية من مؤسسة ' أطفال بلا أهل`.
    La Fiscalía debe dar nuevas pautas a la policía y los fiscales sobre la forma de ocuparse de estos casos. UN ويلزم أن يقوم مكتب المدعي العام إصدار توجيه للشرطة وللمدعين العامين بشأن تناول هذه القضايا.
    En la reunión con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Representante Especial, el Primer Ministro, Príncipe Norodom Ranariddh, reiteró la necesidad de proporcionar información y educación Generales sobre los derechos humanos. UN وقد أيد رئيس الوزراء اﻷمير نورودوم راناريده، مرة أخرى، في الاجتماع الذي عقده مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والممثل الخاص، الحاجة لﻹعلام والتعليم العامين بشأن حقوق اﻹنسان.
    La nueva Ley de protección de la familia de 1998 había abordado por primera vez la cuestión de la violencia doméstica, y se había impartido formación a jueces y fiscales respecto de esa normativa. UN وقد عالج قانون حماية الأسرة الجديد لعام 1998 للمرة الأولى مسألة العنف المنزلي، وسبق تدريب القضاة والمدعين العامين بشأن أحكامه.
    c) Aumente la formación de los agentes del orden, los trabajadores sociales y los fiscales acerca de la manera de recibir, examinar, investigar y presentar a los tribunales las denuncias, teniendo en cuenta la sensibilidad del niño; y UN (ج) توفير المزيد من التدريب لموظفي إعمال القانون، والأخصائيين الاجتماعيين، والمدعين العامين بشأن كيفية تلقي ورصد الشكاوى والتحقيق فيها وملاحقتها بشكل يراعي مصالح الطفل؛
    :: 2 cursos prácticos para jueces, policías y fiscales sobre la mejora del funcionamiento de la administración de justicia formal en el este del Chad UN :: عقد حلقتي عمل للقضاة والشرطة والمدعين العامين بشأن تعزيز النظام الرسمي لإقامة العدل في شرق تشاد
    2 cursos prácticos para jueces, policías y fiscales sobre la mejora del funcionamiento de la administración de justicia formal en el este del Chad UN عقد حلقتي عمل للقضاة والشرطة والمدعين العامين بشأن تعزيز النظام الرسمي لإقامة العدل في شرق تشاد
    El Centro ha impartido formación especializada a jueces y fiscales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وينفذ المركز دورات تدريبية مواضيعية للقضاة والمدعين العامين بشأن شتى قضايا حقوق الإنسان.
    En el Perú se organizó un curso de formación para jueces y fiscales sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وفي بيرو، نُظمت دورة تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Ministerio de Justicia organizó cursos de capacitación para fiscales sobre la tipificación como delito de la violencia doméstica. UN ورتبت وزارة العدل تدريبات للمدعين العامين بشأن تجريم العنف العائلي.
    - Capacitación para jueces y fiscales sobre informes psicológicos en casos de violencia en la familia; UN - تدريب القضاة والمدّعين العامين بشأن التقارير النفسية في القضايا المنطوية على عنف داخل الأسرة؛
    - Capacitación para jueces y fiscales sobre delitos que implican tráfico de seres humanos, organizada junto con la Fundación La Strada. UN - تدريب للقضاة والمدّعين العامين بشأن الجرائم المنطوية على اتجار بالبشر، بمشاركة تنظيمية من ' مؤسسة لاسترادا`.
    En Turquía, el Ministerio de Justicia ofrece formación a los jueces y fiscales sobre la violencia contra la mujer, los homicidios de honor o cometidos por tradición y la legislación pertinente. UN وفي تركيا، توفر وزارة العدل التدريب للقضاة والمدعين العامين بشأن قضايا العنف ضد المرأة، وقضايا القتل بدعوى الدفاع عن الشرف والتقاليد، والتشريعات ذات الصلة.
    La Dependencia de Justicia Penal sigue organizando un seminario para la policía y los fiscales sobre la normalización de los formularios de investigación policial. UN 26 - وتواصل وحدة العدالة الجنائية استضافتها لحلقة رجال الشرطة - المدعين العامين بشأن توحيد استمارات التحقيق في أجهزة الشرطة.
    2. Este presupuesto no incluye la construcción de instituciones públicas con arreglo al Informe del Comité de Directores Generales sobre Construcción de Instituciones Públicas, pero sí los presupuestos que se asignarán para las instituciones públicas de conformidad con otras normas en los años 2000 a 2004. UN 2- لا تشمل هذه الميزانية بناء مؤسسات عمومية بموجب تقرير لجنة المديرين العامين بشأن بناء مؤسسات عمومية، وإنما تشمل ميزانيات ستخصص للمؤسسات العمومية وفقا لمعايير أخرى في السنوات 2000-2004.
    11. Deben realizarse esfuerzos para aumentar la sensibilización de los fiscales respecto de la posibilidad legal de solicitar que el testimonio de las víctimas de la trata con fines de prostitución sea oído en ausencia del acusado. UN 11- ينبغي بذل الجهود لرفع درجة الوعي لدى المدعين العامين بشأن وجود إمكانية قانونية للمطالبة بالاستماع إلى شهادة ضحايا الاتجار لأغراض البغاء أو إنتاج المواد الإباحية دون أن يكون المدعى عليه حاضراً.
    c) Aumente la formación de los agentes del orden, los trabajadores sociales y los fiscales acerca de la manera de recibir, examinar, investigar y presentar a los tribunales las denuncias, teniendo en cuenta la sensibilidad del niño; y UN (ج) توفير المزيد من التدريب للمكلّفين بإنفاذ القانون، والأخصائيين الاجتماعيين، والمدعين العامين بشأن كيفية تلقي ورصد الشكاوى والتحقيق فيها وملاحقة الجناة بشكل يراعي مصالح الطفل؛
    Mediante actividades diarias de supervisión de las causas judiciales que afectaban a menores y reuniones semanales de los supervisores del sistema judicial con jueces y fiscales para abordar problemas relativos a la tramitación de las causas relativas a menores, así como la propuesta de medidas procesales y sustantivas adecuadas. UN من خلال أنشطة الرصد اليومية لقضايا المحكمة التي تشمل الأحداث، قام المشرفون القضائيون بعقد اجتماعات أسبوعية مع السلطة القضائية والمدعين العامين بشأن القضايا ذات الأهمية في تسيير قضايا الأحداث بالإضافة إلى اقتراح التدابير الإجرائية والموضوعية المناسبة.
    Entre otras redes o foros pertinentes que se están debatiendo en la actualidad cabe mencionar un grupo sobre " envicrime.net " , una red de fiscales europeos para la reglamentación de los cargamentos de desechos, y una red europea de fiscales dedicados al medio ambiente. UN ومن بين الشبكات والمنتديات الوثيقة الصلة الإضافية قيد المناقشة في الوقت الراهن فريق عامل بشأن الجريمة البيئية (envicrime.net)، وشبكة للمدعين العامين الأوروبيين بشأن لوائح شحنات النفايات، وشبكة أوروبية للمدعين العامين بشأن البيئة.
    * Celebró dos cursos regionales de capacitación para jueces y fiscales públicos sobre la aplicación de la legislación en materia de competencia, y llevó a cabo un curso de capacitación sobre la investigación y la obtención de pruebas en casos relativos a cuestiones de competencia, para Kenya, Malawi, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. UN :: واضطلع بدورتين تدريبيتين إقليميتين للقضاة والمدعين العامين بشأن تنفيذ قانون المنافسة، فضلاً عن تنظيم دورات تدريبية عن التحقيق وجمع الأدلة في القضايا المتعلقة بالمنافسة في كينيا وزامبيا وملاوي وزمبابوي وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا.
    Se han organizado sesiones de formación sobre la nueva legislación dirigidas a los jueces y los fiscales, y se ha reforzado el control de las decisiones relativas a la prisión preventiva y a su aplicación. UN ونُظِّمت دورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن القوانين الجديدة وتعززت مراقبة قرارات الحبس الاحتياطي وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more