"العامين على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los fiscales sobre
        
    • fiscales a
        
    • fiscales de
        
    • fiscales en
        
    • generales del
        
    • fiscales para
        
    • fiscales tengan una
        
    El Estado parte debe velar por la capacitación de los agentes del orden, el personal penitenciario, los guardias fronterizos, los jueces y los fiscales sobre la prohibición absoluta de la tortura y otras disposiciones de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون وأفراد حرس الحدود والقضاة والمدّعين العامين على الحظر المطلق للتعذيب وعلى أحكام الاتفاقية الأخرى.
    El Estado parte debe velar por la capacitación de los agentes del orden, el personal penitenciario, los guardias fronterizos, los jueces y los fiscales sobre la prohibición absoluta de la tortura y otras disposiciones de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون وأفراد حرس الحدود والقضاة والمدّعين العامين على الحظر المطلق للتعذيب وعلى أحكام الاتفاقية الأخرى.
    El Estado parte debe reforzar sus programas de formación de todos los agentes del orden y el personal militar sobre la prohibición absoluta de la tortura, y de todos los miembros de la judicatura y los fiscales sobre las obligaciones específicas previstas en la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز برامج تدريب جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والملاك العسكري على حظر التعذيب حظراً مطلقاً، وبرامج تدريب جميع أفراد الهيئة القضائية والمدعين العامين على الالتزامات المحددة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    No puede obligarse a los jueces y fiscales a jubilarse antes de cumplir los 65 años, a no ser que voluntariamente lo pidan y no pueden ser destituidos ni privados de sus sueldos, gratificaciones y otros derechos laborales, ni siquiera si se suprimiese el tribunal o el puesto que desempeñan. UN ولا يمكن إكراه القضاة والمدعين العامين على الاستقالة قبل أن يبلغوا سن الخامسة والستين من العمر إلا إذا طلبوا ذلك أنفسهم، ولا يمكن عزلهم وحرمانهم من مرتباتهم ومخصصاتهم ومن حقوق العمل الأخرى حتى في حال إغلاق المحكمة أو إنهاء وضع موظفيها الدائمين.
    El Fiscal General de la Fiscalía Central, es nombrado por la Asamblea Popular Suprema y los fiscales de los diversos niveles lo son por la Fiscalía Central. UN ويعين مجلس الشعب الأعلى النائب العام للنيابة العامة المركزية وتعين النيابة العامة المركزية النواب العامين على مختلف المستويات.
    Se ha aplicado el mismo principio para el nombramiento de los fiscales en Bosnia y Herzegovina, sus Entidades y cantones. UN وتم تطبيق نفس المبدأ في عملية تعيين المدعين العامين على مستوى البوسنة والهرسك، وكيانيها وكانتوناتها.
    El Gobernador se encarga de la supervisión y el control generales del poder ejecutivo y presenta al Secretario del Interior un informe anual sobre las transacciones del Gobierno del Territorio, para su transmisión al Congreso de los Estados Unidos. UN والحاكم مسؤول عن اﻹشراف والرقابة العامين على الفرع التنفيذي ويقدم تقريرا سنويا عن معاملات حكومة اﻹقليم إلى وزير الداخلية ﻹحالته إلى الكونغرس.
    El Estado parte debe reforzar sus programas de formación de todos los agentes del orden y el personal militar sobre la prohibición absoluta de la tortura, y de todos los miembros de la judicatura y los fiscales sobre las obligaciones específicas previstas en la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز برامج تدريب جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والملاك العسكري على حظر التعذيب حظراً مطلقاً، وبرامج تدريب جميع أفراد الهيئة القضائية والمدعين العامين على الالتزامات المحددة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    b) Imparta capacitación a los agentes de orden público, los trabajadores sociales y los fiscales sobre cómo abordar las denuncias relativas a los malos tratos a los niños de modo que se protejan los intereses de éstos; UN (ب) وأن تقدم تدريب للمسؤولين عن إنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين والمدعين العامين على كيفية تناول الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال بطريقة مراعية للأطفال؛
    b) Imparta formación a los funcionarios de orden público, los trabajadores sociales y los fiscales sobre cómo recibir, vigilar, investigar y procesar las denuncias con eficacia y de modo que se protejan los intereses de los niños; UN (ب) وأن تدرب المسؤولين عن إنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين والمدعين العامين على كيفية تلقي الشكاوى والتدقيق فيها والتحقيق فيها والمقاضاة بموجبها بطريقة فعالة ومراعية للأطفال؛
    b) Proporcione capacitación a las fuerzas del orden, a los trabajadores sociales y a los fiscales sobre la forma de admitir, supervisar, investigar y tramitar las denuncias de manera que se respete la sensibilidad propia de los niños y la privacidad de la víctima; UN (ب) تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين والأخصائيين الاجتماعيين والمدعين العامين على كيفية تلقي الشكاوى والتدقيق منها والتحقق منها والمقاضاة بموجبها بطريقة فعالة ومراعية للأطفال تحترم خصوصيات الضحايا؛
    d) Dé formación a las fuerzas de seguridad del Estado, los trabajadores sociales y los fiscales sobre el modo de recibir, supervisar, investigar y dar curso a las denuncias, teniendo en cuenta la sensibilidad infantil. UN (د) تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والأخصائيين الاجتماعيين والمدعين العامين على كيفية تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها وملاحقتها قضائياً على نحو يراعي مصلحة الطفل.
    c) Capacite a los agentes del orden, los trabajadores sociales y los fiscales sobre el modo de recibir, supervisar, investigar y tramitar denuncias teniendo en cuenta la sensibilidad del niño y el respeto de la intimidad de la víctima. UN (ج) تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمرشدين الاجتماعيين والمدّعين العامين على كيفية تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها، بأسلوب يراعي وضع الطفل ويحترم خصوصية الضحية.
    Las funciones de la Comisión se traspasaron a un único Consejo Superior de Jueces y fiscales a nivel estatal, creado el 1° de mayo. UN وأدمجت وظائف اللجنة القضائية المستقلة في مجلس واحد للقضاة والمدعين العامين على مستوى الدولة، أنشئ في 1 أيار/مايو.
    :: Asesoramiento al poder judicial mediante reuniones consultivas y 10 talleres de capacitación sobre derechos humanos para jueces, abogados y fiscales a nivel nacional y de los estados UN :: إسداء المشورة إلى السلطة القضائية من خلال عقد اجتماعات تشاورية و 10 حلقات عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان، لفائدة القضاة والمحامين والمدعين العامين على الصعيد الوطني وصعيد الولايات
    El Comité reitera además su inquietud ante la persistente reticencia de los fiscales a iniciar actuaciones penales en el marco del artículo 137A del Código Penal, y ante el hecho de que solo se haya dictado una sentencia condenatoria en virtud de este artículo. UN وتكرر اللجنة أيضاً الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تحفظ المدعين العامين على إقامة دعاوى جنائية بموجب المادة 137 ألف من القانون الجنائي، كما تعرب عن قلقها لإصدار إدانة في قضية واحدة بموجب هذه المادة.
    El proceso de volver a nombrar a todos los magistrados y fiscales de todos los niveles en Bosnia y Herzegovina exigió un esfuerzo enorme. UN 45 - وتطلبت عملية إعادة تعيين القضاة والمدعين العامين على جميع المستويات بالبوسنة والهرسك جهدا كبيرا.
    El proceso de renovación del nombramiento de todos los magistrados y fiscales de Bosnia y Herzegovina a todos los niveles exigió un esfuerzo enorme. UN 38 - وتطلبت عملية إعادة تعيين جميع القضاة والمدعين العامين على جميع المستويات بالبوسنة والهرسك جهدا كبيرا.
    Se han creado centros de capacitación judicial para todos los jueces y fiscales en las entidades y en el Distrito de Brčko. UN كما تم إنشاء مراكز للتدريب القضائي لجميع القضاة والمدعين العامين على مستوى الكيانات ومستوى مقاطعة بريتشكو.
    Existen centros de capacitación de jueces y fiscales en el Estado Federal y en cada estado regional. UN وأنشئت مراكز تدريب القضاة والمدّعين العامين على المستوى الاتحادي وفي كل ولاية من الولايات الإقليمية.
    El Gobernador se encarga de la supervisión y el control generales del poder ejecutivo y presenta al Secretario del Interior un informe anual sobre las transacciones del Gobierno del Territorio, para su transmisión al Congreso de los Estados Unidos. UN والحاكم مسؤول عن اﻹشراف والرقابة العامين على الفرع التنفيذي ويقدم تقريرا سنويا عن معاملات حكومة اﻹقليم إلى وزير الداخلية ﻹحالته إلى الكونغرس.
    58. Numerosos elementos afectan la capacidad de los fiscales para desempeñar sus funciones de modo independiente e imparcial. UN 58- تؤثر عدة عناصر في قدرة المدعين العامين على أداء مهامهم بشكل مستقل ونزيه.
    e) Garantice que los jueces y fiscales tengan una formación adecuada sobre las disposiciones del Protocolo. UN (ﻫ) ضمان حصول القضاة والمدّعين العامين على تدريب كافٍ بشأن أحكام البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more