| El Representante Especial celebró conversaciones con jueces y fiscales en Battambang y Koh Kong. | UN | وأجرى الممثل الخاص مباحثات مع القضاة والمدعين العامين في باثامبانغ وكوه كونغ. |
| Es necesario seguir impartiendo capacitación a jueces y fiscales en esta esfera. | UN | ومن الضروري مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين في هذا المجال. |
| En primer lugar, resulta muy probable que fiscales de un país necesiten acceder a documentos y pruebas procedentes de otros países. | UN | فأولا، من الأرجح أنه سيتعين على المدعين العامين في أحد البلدان الاطلاع على مستندات وأدلة من بلدان أخرى. |
| Varios fiscales de causas de gran repercusión pública también denunciaron amenazas. | UN | وذكر العديد من المدعين العامين في قضايا مشهورة أنهم تلقوا التهديد. |
| Actividad Nº 3 - Celebración de un encuentro de alto nivel de los directores generales de los ministerios pertinentes y otros organismos oficiales | UN | النشاط الثالث: عقد لقاء رفيع المستوى للمدراء العامين في الوزارات المعنية والجهات الرسمية الأخرى |
| Además, la labor de los defensores públicos en funciones como la preparación de pruebas y la presentación al Tribunal de solicitudes de libertad condicional para sus clientes ha sido insatisfactoria. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جهود محاميي الدفاع العامين في إعداد الأدلة وتقديم الدفوع إلى المحكمة لطلب الإفراج المشروط عن موكليهم كانت أقل مما فيه الكفاية. |
| Los asistentes letrados ayudan a los jueces y fiscales en su labor de investigación y redacción de cuestiones jurídicas. | UN | ٨ - ويقوم المساعدون القانونيون بمساعدة القضاة والمدعين العامين في مجال البحوث المتصلة بالمسائل القانونية وصياغتها. |
| :: La especialización de los jueces y fiscales en la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo | UN | تخصص القضاة والمدعين العامين في مجال التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب |
| El Consorcio Internacional de Asistencia Letrada está ejecutando un programa de formación para fiscales en materia de derechos humanos, incluidas las cuestiones de género. | UN | وللاتحاد الدولي للمساعدة القانونية برنامج لتدريب المدعين العامين في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك القضايا الجنسانية. |
| Se han presentado en particular problemas de amenazas e intimidación de fiscales en la Sala de Crímenes de Guerra. | UN | وثمة مشاكل خاصة مرتبطة بتهديد وتخويف المدعين العامين في دائرة جرائم الحرب. |
| Con respecto a la formación de fiscales en Escocia: | UN | وفيما يتعلق بتدريب المدعين العامين في اسكتلندا: |
| :: Calidad del trabajo de los fiscales de la División, incluida la presentación oral de los casos por parte de los fiscales durante el juicio | UN | :: جودة عمل المدعين العامين في الشعبة، بما في ذلك المرافعات الشفوية في المحكمة |
| :: Calidad de la cooperación entre los fiscales de la División y los miembros de otras divisiones y la Sección de Normas y Asesoramiento Jurídicos | UN | :: نوعية التعاون بين المدعين العامين في الشعبة وأعضاء الشعبة الأخرى وقسم المشورة القانونية والسياسات |
| :: Calidad del trabajo de los fiscales de la División, incluida la presentación oral de los casos por parte de los fiscales durante el juicio | UN | :: جودة عمل المدعين العامين في الشعبة، بما في ذلك المرافعات الشفوية في المحكمة |
| :: Calidad de la cooperación entre los fiscales de la División y los miembros de otras divisiones y la Sección de Normas y Asesoramiento Jurídicos | UN | :: نوعية التعاون بين المدعين العامين في الشعبة وأعضاء الشعبة الأخرى وقسم المشورة القانونية والسياسات |
| Participó como expositor en reuniones de intercambio de perspectivas con directores y directores generales de todo el departamento. | UN | وأدلى بعروض خلال حلقات المناقشة المعمقة مع مديري وزارة الاقتصاد والمالية والمديرين العامين في الوزارة بأسرها. |
| Participó como expositor en reuniones de intercambio de perspectivas con directores y directores generales de todo el departamento. | UN | وأدلى بعروض خلال حلقات المناقشة المعمقة مع مديري وزارة الاقتصاد والمالية والمديرين العامين في الوزارة بأسرها. |
| También se ha asignado prioridad a la capacitación de los empleados públicos en los servicios de apoyo de las principales ciudades para ocuparse de los casos de matrimonio forzado. | UN | وقد أُعطيت أولوية لتدريب الموظفين العامين في إدارات الدعم في المدن الكبرى لمعالجة الحالات المتعلقة بالزواج بالإكراه. |
| El Gobierno afirmó que la Oficina del Fiscal General del Distrito Federal había iniciado una investigación, conjuntamente con la sucursal de la oficina de los fiscales públicos en Coyocán. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن مكتب النائب العام، للمقاطعة الفيدرالية، قد بدأ تحقيقاً مشتركاً مع فرع مكتب المدعين العامين في كيوكان. |
| También se otorgó la beca Leo Rosenthal en materia de justicia de menores a un Fiscal de Burundi. | UN | كما حصل أحد كبار المدعين العامين في بوروندي على زمالة ليوروزنتال في مجال قضاء اﻷحداث. |
| Al mismo tiempo, el Ministerio Público inició una investigación de los fiscales del país lo que dio lugar a nuevas destituciones. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأ مكتب النائب العام في استعراض أوضاع المدعين العامين في البلد، مما أدى إلى عزل المزيد من العاملين. |
| Actividades profesionales Miembro del Comité de Contratación de directores generales en las administraciones locales de Grecia | UN | 2008 عضو لجنة تعيين المديرين العامين في الحكم المحلي اليوناني |
| Funcionarios públicos de otros países participan en diversos cursos sobre gestión en el Pakistán. | UN | ويشارك عدد من المديرين العامين في دورات دراسية مختلفة لﻹدارة في باكستان. |
| 1981-1991 Miembro de la Fiscalía de Georgia. | UN | 1981-1991: مدع عام، مكتب المدعين العامين في جورجيا. |