"العام أن يقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • General que proponga
        
    • General que propusiera
        
    • General sugiere que
        
    • General proponga
        
    • General proponer
        
    • General que propusiese
        
    • General de que propusiera
        
    También se pide al Secretario General que proponga diversos asuntos o temas que encierren interés mutuo y que sean pertinentes a la elaboración de un programa de desarrollo. UN ويطلب في مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقترح سلسلة من المسائل ذات الاهتمام المشترك والتي لها علاقة بوضع خطة للتنمية.
    Los Estados Unidos proponen que se prorrogue el mandato de las misiones dentro de los límites de los recursos existentes y que se pida al Secretario General que proponga opciones sobre posibles economías para que sean examinadas por la Comisión. UN وتقترح الولايات المتحدة تمديد هاتين البعثتين ضمن الموارد القائمة، وأن يُطلب إلى اﻷمين العام أن يقترح خيارات لوفورات ممكنة كي تنظر فيها اللجنة.
    La Comisión considera importante que se establezcan fundamentos claros para las tarifas de estacionamiento y pide al Secretario General que proponga modificaciones adecuadas para ajustarlas a los valores de mercado. UN وترى اللجنة أنه من المهم أن يكون ثمة أساس واضح لوضع معدلات رسوم استعمال المرآب وتطلب إلى الأمين العام أن يقترح تعديلات مناسبة بحيث تصبح الرسوم أكثر انسجاماً مع أسعار السوق.
    La Asamblea había pedido también al Secretario General que propusiera orientaciones para esos planes de pago por conducto de la Comisión de Cuotas. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية لخطط الدفع هذه عن طريق لجنة الاشتراكات.
    Por último, se había solicitado al Secretario General que propusiera un nuevo sistema de recursos básicos y se destacó que toda propuesta en tal sentido no debía significar un aumento de la carga para los países en desarrollo ni la imposición de condiciones previas. UN وفي الختام، طلب إلى اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وعلى ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد إلى زيادة عبء البلدان النامية أو تحميلها عبئا جديدا أو ينطوي على أي شروط.
    Estiman que, llegado el caso, no es necesario efectuar gastos adicionales, por lo que, si bien se suman al consenso, piden al Secretario General que proponga cuanto antes, sin esperar al 1º de septiembre de 1996, economías que permitan absorber los nuevos gastos. UN ولذلك انضمت إلى توافق اﻵراء على ذلك اﻷساس، ولكنها تطلب من اﻷمين العام أن يقترح في أسرع وقت ودون انتظار موعد ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تدابير توفير تساعد على التعويض عن النفقات الجديدة.
    4. Reitera la importancia de unos mecanismos eficaces de vigilancia y evaluación y otros mecanismos de seguimiento para la aplicación del Nuevo Programa en los planos nacional, subregional, regional y mundial, y a ese respecto pide al Secretario General que proponga una serie de indicadores de los resultados para evaluar los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa; UN ٤ - تعيد تأكيد ما ﻵليات الرصد والتقييم الفعالة وغيرها من آليات المتابعة من أهمية في تنفيذ البرنامج الجديد على كل من الصعيد الوطني، ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي، والعالمي، وتطلـب في هـذا الصدد إلى اﻷمين العام أن يقترح مجموعة مؤشرات لﻷداء من أجل قياس التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد؛
    98. Observa con preocupación también la aguda crisis de efectivo del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y solicita al Secretario General que proponga un posible mecanismo de financiación para resolver esta cuestión; UN 98 - تلاحظ أيضا مع القلق أزمة السيولة الحادة في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتطلب إلى الأمين العام أن يقترح آلية تمويل ممكنة لمعالجة هذه المسألة؛
    98. Observa con preocupación también la aguda crisis de efectivo del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y solicita al Secretario General que proponga un posible mecanismo de financiación para resolver esta cuestión; UN 98 - تلاحظ أيضا مع القلق الأزمة النقدية الحادة في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتطلب إلى الأمين العام أن يقترح آلية تمويل ممكنة لمعالجة هذه المسألة؛
    Con tal fin, solicitamos al Secretario General que proponga medios y arbitrios para seguir desarrollando esos vínculos con una participación amplia de los interesados, y que incluya sus propuestas en el informe que presente a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب إلى الأمين العام أن يقترح سبل ووسائل تعزيز الربط بين هذه المسائل، بمشاركة واسعة من الجهات المعنية وأن يضمن التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تلك المقترحات.
    13. Pide al Secretario General que proponga a la Asamblea General, con objeto de dar aplicación a la presente resolución, las modificaciones en el programa de trabajo de la Secretaría que resulten necesarias para asignar recursos suficientes al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997; UN ٣١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقترح على الجمعية العامة، تنفيذا لهذا القرار، ما قد يلزم إدخاله على برنامج عمل اﻷمانة العامة من تعديلات لتخصيص موارد كافية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدوليـة للمخـدرات في الميزانيـة البرنامجيــة لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١؛
    Pide al Secretario General que proponga a la Asamblea General, con objeto de dar aplicación a la presente resolución, las modificaciones del programa de trabajo de la Secretaría que puedan ser necesarias para la asignación de recursos suficientes al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997; UN ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقترح على الجمعية العامة، من أجل تنفيذ هذا القرار، أي تعديلات قد يلزم ادخالها على برنامج عمل اﻷمانة العامة من أجل رصد موارد كافية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١؛
    Finalmente, se había pedido al Secretario General que propusiera un nuevo sistema relativo a los recursos básicos y toda propuesta al respecto no debería incrementar o agregar una carga nueva a los países en desarrollo ni imponer condiciones. UN وأخيرا فقد طلب من اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وينبغي ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد الى زيادة أو إضافة أي أعباء جديدة على البلدان النامية أو يؤدي الى فرض شروط.
    El Comité no llegó a un acuerdo sobre la propuesta de solicitar al Secretario General que propusiera maneras de mejorar el sistema de evaluación de la calidad de los servicios proporcionados. UN 33 - ولم تتفق اللجنة على مقترح يطلب فيه إلى الأمين العام أن يقترح سبلا لتعزيز نظام تقييم نوعية الخدمات المقدمة.
    Consideró que garantizar una distribución más equitativa de la carga de servicio en los lugares de destino difíciles no exigía la introducción de una política de movilidad oficial y recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que propusiera cualquier medida adicional que estimara necesaria para remediar esa situación. UN وترى اللجنة أن كفالة تحقيق المزيد من الإنصاف في تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة لا يقتضي استحداث سياسة رسمية للتنقل، وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقترح اتخاذ أية تدابير إضافية يرى أنها ضرورية لمعالجة هذا الوضع.
    53. Recomendación 4: La Comisión de Desarrollo Social pidió al Secretario General que propusiera actividades concretas para cada uno de los años del Decenio para la Erradicación de la Pobreza. UN ٣٥ - التوصية رقم ٤: طلبت لجنة التنمية الاجتماعية إلى اﻷمين العام أن يقترح أنشطة محددة لكل سنة من سنوات عقد القضاء على الفقر.
    No obstante, si los recursos son insuficientes, corresponde al Secretario General proponer opciones a la Asamblea General para que adopte las medidas necesarias. UN إلا أنه إذا كانت الموارد غير كافية، فإنه يتعين على اﻷمين العام أن يقترح خيارات على الجمعية العامة لكي تتخذ اﻹجراءات اللازمة.
    La Asamblea pidió al Secretario General que propusiese directrices y recomendaciones para tales pagos por conducto de la Comisión de Cuotas. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية وتوصيات بالنسبة لهذه المدفوعات عن طريق لجنة الاشتراكات.
    27. Reiteramos la solicitud que formulamos al Secretario General de que propusiera un conjunto de posibles indicadores relacionados con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y las metas y objetivos propuestos, con el fin de ayudar a los Estados Miembros a evaluar la situación de los jóvenes, y lo alentamos a que mantenga consultas continuas con los Estados Miembros; UN 27 - نكرر طلبنا إلى الأمين العام أن يقترح مجموعة من المؤشرات الممكنة المتصلة ببرنامج العمل العالمي للشباب والأهداف والغايات المقترحة لمساعدة الدول الأعضاء في تقييم حالة الشباب، في الوقت الذي نشجعه فيه على مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more