"العام الأول من" - Translation from Arabic to Spanish

    • primer año de
        
    • primer año del
        
    • primer año en
        
    • su primer año
        
    • el primero de
        
    • del primer año
        
    • un año de
        
    • el primer año
        
    • finalización de la primera fase de
        
    Nuestro Congreso asignó mil millones de dólares para el primer año de ese programa. UN وفي العام الأول من هذا البرنامج، خصص له مجلس الشيوخ مبلغ بليون دولار.
    Durante el primer año de su mandato, el Presidente Bush recalcó su compromiso para con la familia al decir: UN وأبرز الرئيس بوش، خلال العام الأول من رئاسته، التزامه بالأسرة حينما قال:
    No se puede disolver un matrimonio sin el consentimiento de la mujer durante el embarazo ni durante el primer año de vida de un hijo. UN ولا يمكن فسخ الزواج في فترة الحمل أو في العام الأول من عمر الطفل إلا بموافقة الزوجة.
    Por consiguiente, reviste una importancia vital que los gobiernos hagan las promesas de contribuciones como mínimo con un año de anticipación y hagan efectivas sus contribuciones anuales en el primer trimestre del primer año del bienio. UN ومن ثم، فإن من المهم بدرجة كبيرة للغاية أن تتعهد الحكومات بمساهمات لمدة عام واحد على الأقل مقدماً وأن تسدد مساهماتها السنوية خلال الربع الأول من العام الأول من فترة السنتين.
    :: La asignación de prioridad a ocho proyectos para su ejecución durante el primer año del plan actualizado; UN اختيار ثمانية مشروعات كأولويات للتنفيذ في العام الأول من الخطة المحدثة.
    En mi primer año en la universidad. Open Subtitles غالباً في العام الأول من الكلية.
    Durante el primer año de funcionamiento, la organización sacó clandestinamente del Irán a 50 iraníes; a comienzos de 1987 había introducido ilegalmente en Suecia a unos 20.000 iraníes. UN وأثناء العام الأول من عملها، هربت المنظمة 50 إيرانياً خارج إيران: وحتى بداية عام 1987، كانت قد هربت نحو 000 20 إيراني إلى السويد.
    La fuerza de policía permanente tendrá sede en Nueva York durante el primer año de operaciones. UN وستتخذ قوة الشرطة الدائمة من نيويورك مقرا لها خلال العام الأول من تشغيلها.
    Esta asignación en primera instancia beneficia a madre e hijo, luego se constituye en un beneficio que favorece al recién nacido hasta cumplir el primer año de edad. UN وهذه المخصصات يستفيد منها الأم والابن في المقام الأول، ثم إنها منفعة للمولود حتى يبلغ العام الأول من عمره.
    En este primer año de Gobierno, el Presidente de la República, Sr. Alan García, ha sentado las bases para imprimir una mayor dinámica al crecimiento del país. UN وفي العام الأول من حكومته، أرسى رئيس الجمهورية ألن غارثيا أسس المزيد من النمو الدينامي في البلد.
    Durante el primer año de sus actividades, la estructura de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ayudó a desarrollar una respuesta internacional amplia a las necesidades de los países que examina. UN وأسهم صرح الأمم المتحدة لبناء السلام، في العام الأول من عمله، في إيجاد استجابة دولية شاملة لاحتياجات البلدان قيد نظره.
    La propuesta se basa en el acompañamiento durante todo el primer año de vida del bebé. UN ويستند الاقتراح إلى المرافقة طوال العام الأول من عمر الرضيع.
    En el primer año de mi gobierno, el 2006, gracias a la nacionalización, Bolivia tuvo un superávit, Bolivia empezó a crecer económicamente. UN في عام 2006، وهو العام الأول من عمر حكومتي، سجلت ميزانية بوليفيا فائضا بفضل التأميم.
    El Consejo encomia a todos esos actores interesados por su ardua labor y el firme empeño demostrado en el primer año de funcionamiento del sistema reformado de justicia interna. UN ويثني المجلس على كل هذه الأطراف الفاعلة للعمل الشاق الذي قاموا به ولما أبدوه من التزام في العام الأول من نظام العدل الداخلي بعد إصلاحه.
    En su primer año de ejecución, el programa ha comenzado a dar resultados y a recibir el reconocimiento de agentes importantes. UN وقد بدأ البرنامج يؤتي ثماره ويحظى باعتراف الجهات المعنية الهامة أثناء العام الأول من تنفيذه.
    La estrategia obtuvo resultados positivos tras su primer año de aplicación y gracias a la intensificación de la colaboración con los gobiernos y otros asociados. UN وحققت الاستراتيجية نتائج إيجابية بعد العام الأول من تنفيذها كما عززت التعاون مع الشركاء من الحكومات ومن الجهات الأخرى.
    Esta cifra supera el objetivo de 130.000 oportunidades para el primer año del programa. UN وهذا يتجاوز الرقم المستهدف وهو 000 130 فرصة عمل في العام الأول من البرنامج.
    Durante el primer año del Programa se capacitaron 10 mil personas. UN وخلال العام الأول من هذا البرنامج تلقى 000 10 شخص دروساً في اللغات الأصلية.
    El primer año del mandato de un nuevo presidente, ha sido exáminado. Open Subtitles إختبار العام الأول من عهدة الرئيس الجديد
    Es un acontecimiento histórico en Burundi que contemos con instituciones democráticamente elegidas, las cuales acaban de llegar al final de su primer año en funciones, primera vez que esto sucede desde que alcanzamos la independencia. UN وكان من بين الأحداث التاريخية في بوروندي أن أصبحت لدينا مؤسسات منتخبة ديمقراطيا بلغت نهاية العام الأول من توليها مهامها، وهذه هي أول مرة يحدث فيها ذلك منذ أن حصلنا على الاستقلال.
    Los gastos adicionales por valor de 22.098.100 dólares señalados en el informe del Secretario General se refieren únicamente a decisiones adoptadas en el primero de los tres años. UN ولا تتصل النفقات الإضافية الموضحة في تقرير الأمين العام والبالغة 100 098 22 دولار إلا بقرارات اتُخذت في العام الأول من الأعوام الثلاثة.
    Además, cualquiera de los dos padres tenía derecho a recibir prestaciones para cuidar a un hijo hasta que éste cumpliera un año de edad. UN وبالإضافة إلى ذلك يحق لأي من الوالدين الحصول على بدل لرعاية الطفل إلى أن يتم الطفل العام الأول من عمره.
    :: finalización de la primera fase de un plan bienal para instalar sistemas de circuito cerrado de televisión en toda la Misión UN :: العام الأول من خطة السنتين لتنفيذ نظم الدارات التلفزيونية المغلقة في مواقع البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more