"العام التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • General por la que
        
    • General que
        
    • General en que
        
    • público que
        
    • General de que
        
    • General en la que
        
    • pública que
        
    • General en el
        
    • general cuya
        
    • General con
        
    • público de
        
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN مذكرة اﻷمين العام التي تحيل تقرير اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN مذكرة اﻷمين العام التي تحيل تقرير اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias UN مذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    Es igualmente lamentable que algunos funcionarios hayan dado opiniones distintas de las del Secretario General, que expresan la posición oficial de la Organización. UN ومما يدعو إلى اﻷسف كذلك أن الموظف اﻵخر أبدى آراء تختلف عن آراء اﻷمين العام التي تمثل الموقف الرسمي للمنظمة.
    En conclusión, considero necesario plantear algunos puntos de carácter General que tienen una importancia fundamental en relación con este último episodio. UN وختاما، أرى من الضروري إثارة بعض النقاط ذات الطابع العام التي لها أهمية أساسية على هذا الحدث اﻷخير.
    El número de informes del Secretario General en que se han incorporado referencias sustantivas a la protección de los niños ha aumentado de manera significativa desde 2003. UN ومنذ عام 2003، ارتفع بشكل ملحوظ عدد تقارير الأمين العام التي تضم مراجع موضوعية لحماية الأطفال.
    Número de proyectos de transporte público que han logrado un desarrollo centrado en el transporte colectivo basado en estaciones UN عدد مشاريع النقل العام التي تحقق التنمية الموجهة نحو استخدام وسائل النقل العام في محيط المحطات
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias UN مذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    El Presidente del Comité de Operaciones de Auditoría, en nombre del Presidente de la Junta de Auditores, presenta la nota del Secretario General por la que se transmiten las opiniones de la Junta de Auditores sobre el mejoramiento de las funciones de supervisión. UN وقدم رئيس لجنة عملية مراجعة الحسابات، بالنيابة عن رئيس مجلس مراجعي الحسابات، مذكرة اﻷمين العام التي يحيل بها آراء مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحسين مهام المراقبة.
    La nota del Secretario General por la que se transmitía el informe de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) incluía algunas referencias al adelanto de la mujer en relación con la potenciación de su papel en la economía y su capacidad empresarial. UN وقد تضمنت مذكرة الأمين العام التي أحال فيها تقرير منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بعض الإشارات إلى النهوض بالمرأة في ما يتصل بالتمكين الاقتصادي وتنظيم المشاريع.
    1. Toma nota de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial; UN " 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية؛
    1. Toma conocimiento de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Organización Mundial del Turismo (OMT) sobre la aplicación del Código Ético Mundial para el Turismo; UN " 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير منظمة السياحة العالمية عن تنفيذ المدونة العالمية لآداب السياحة؛
    1. Toma conocimiento de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial; UN " 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية؛
    La Asamblea, en su resolución 68/50, acogió con beneplácito la nota del Secretario General por la que se transmitía el informe. UN ورحَّبت الجمعية، في قرارها 68/50، بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها التقرير.
    Ese grupo debería comenzar su tarea sobre la base de los informes del Secretario General que incluyen las opiniones de 75 Estados Miembros. UN وينبغي للفريق العامل هذا أن يبدأ عملـــه على أساس تقارير اﻷمين العام التي تتضمن آراء ٧٥ دولة عضوا.
    Sin embargo, queremos destacar algunos aspectos del informe del Secretario General que, a nuestro modo de ver, merecen atención especial. UN بيد أننا نود أن نغتنم هذه الفرصة ﻹبراز بعض الجوانب في تقرير اﻷمين العام التي تستأهل، في رأينا، اهتماما خاصا.
    Tales denuncias fueron corroboradas por la misión del Secretario General, que determinó que el procedimiento seguido en los juicios no fue imparcial, tal como lo muestran los hechos siguientes: UN وقد تأكدت هذه المزاعم من خلال بعثة اﻷمين العام التي توصلت إلى ذلك، على النحو المبين أدناه:
    Número de informes del Secretario General en que se incluye la perspectiva UN عدد تقارير الأمين العام التي تشمل المنظور الجنساني
    En su mayor parte, el Organismo prestó esos servicios directamente a los beneficiarios, paralelamente a los servicios del sector público que prestaban las autoridades locales a los grupos destinatarios. UN وتم تقديم معظم هذه الخدمات إلى المستفيدين مباشرة من الوكالة، إلى جانب خدمات القطاع العام التي تقدمه السلطات المحلية.
    La delegación del Togo apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General apruebe los objetivos mundiales en relación con el envejecimiento para el año 2001. UN إن وفد توغو يؤيد توصية اﻷمين العام التي تدعو الى اعتماد الجمعية العامة أهدافا عالمية تتعلق بالشيخوخة لسنة ٢٠٠١.
    Mi Gobierno ha realizado esfuerzos por cumplir con los compromisos de transparencia y rendición de cuentas contraídos por el Presidente Patassé en la carta que dirigió al Secretario General, en la que le solicitó la presencia de las Naciones Unidas en nuestro país. UN وقد سعت حكومتي إلى الوفاء بالالــتزامات التي ارتبط بها الرئيس باتاسـيه في رسالته لﻷمين العام التي طلب فيها حضور اﻷمم المتحدة في بلدنا، وهي التزامات بالشفافية والمساءلة.
    Comentario: Cabe notar que las reformas constitucionales ya establecieron la desvinculación de la Fuerza Armada de tareas de seguridad pública que serán de responsabilidad de la Policía Nacional Civil. UN التعليق: يجدر بنا أن نذكر أن الاصلاحات الدستورية تنص فعلا على فصل القوات المسلحة عن مهام اﻷمن العام التي تسند مسؤوليتها إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    En el período de sesiones de la Conferencia General en el que se había aprobado su nombramiento, los Estados Miembros acababan de aprobar la visión estratégica de largo plazo de UN وفي دورة المؤتمر العام التي عُيّنَ خلالها، كانت الدول الأعضاء قد أقرّت لتوّها بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Como bien sabe Libia, todas sus dudas se pueden aclarar y se están aclarando mediante los oficios del Secretario General, cuya asistencia agradecemos en sumo grado. UN وكما تعلم ليبيا تماما فإن أية استفسارات قد تساورها يمكن توضيحها ويتم توضيحها عـــن طريق مساعي الأمين العام التي نقدر مساعدته لنا أيمــــا تقديـــــر.
    Ucrania apoya por completo los esfuerzos del Secretario General con miras a fortalecer ese componente de las actividades de las Naciones Unidas. UN وتدعم أوكرانيا دعما كاملا جهود الأمين العام التي تهدف إلى تعزيز ذلك العنصر من أنشطة الأمم المتحدة.
    - Los programas del sistema público de salud que ofrecen asesoramiento y provisión en anticoncepción son: UN - وفيما يلي برامج نظام الصحة العام التي توفر المشورة ووسائل منع الحمل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more