"العام الواردة في تقريره" - Translation from Arabic to Spanish

    • General en su informe
        
    • General que figuran en su informe
        
    • General que figura en su informe
        
    • General contenidas en su informe
        
    • General en sus informes
        
    • General contenida en su informe
        
    • General formuladas en su informe
        
    Por ello, apoyamos el llamamiento formulado por el Secretario General en su informe (A/59/302) para que se ponga fin a este bloqueo económico, comercial y financiero. UN ولذا نؤيد دعوة الأمين العام الواردة في تقريره لإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي.
    7. Aprueba las recomendaciones hechas por el Secretario General en su informe de 31 de octubre de 1994 relativas al cumplimiento, por parte de la ONUSAL, de su mandato; UN ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛
    7. Aprueba las recomendaciones hechas por el Secretario General en su informe de 31 de octubre de 1994 relativas al cumplimiento, por parte de la ONUSAL, de su mandato; UN ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛
    Esas recomendaciones están en consonancia con las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe sobre las causas de los conflictos, publicado en 1998, sobre el cual se ha presentado una evaluación ante la Asamblea General en este período de sesiones. UN وتتماشى هذه الشواغل مع توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن أسباب الصراع، الصادر في عام 1998، الذي قدم تقييم له إلى الدورة الحالية.
    Mi delegación comparte la observación del Secretario General que figura en su informe sobre las causas del conflicto y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN يتفق وفد بلدي مع ملاحظة الأمين العام الواردة في تقريره بشأن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Los miembros del Consejo aprueban las recomendaciones del Secretario General contenidas en su informe. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام الواردة في تقريره.
    Las sugerencias que plantea el Secretario General en su informe revelan una firme determinación de transformar a las Naciones Unidas en un centro que participe activamente en el manejo de las relaciones internacionales, de conformidad con los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتوضح مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره العزم الراسخ على تحويل اﻷمم المتحدة الى مركز يشارك مشاركة فعالة في تنظيم العلاقات الدولية، وفقا للمبادئ الرئيسية المكرسة في نظام اﻷمم المتحدة.
    El Consejo acoge con beneplácito las medidas que ya han adoptado las partes para aplicar las recomendaciones que ha formulado el Secretario General en su informe de 22 de mayo de 2000. UN " ويرحب المجلس بالخطوات التي اتخذتها الأطراف لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000.
    Respecto al fortalecimiento de las instituciones, consideramos atinada la observación del Secretario General en su informe, en el sentido de que el impacto de iniciativas bilaterales tendría mayores resultados a través de la coordinación de esfuerzos, dentro de un marco nacional comprensivo y propio, orientado a la reforma del Estado. UN وفيما يتعلق بتعزيز المؤسسات، نحن نتفق مع ملاحظ الأمين العام الواردة في تقريره ومفادها أنه سيتم تعزيز تأثير المبادرات الثنائية من خلال تحسين التنسيق في إطار شامل وذي ملكية وطنية لإصلاح الدولة.
    Mi delegación respalda la recomendación que hace el Secretario General en su informe en el sentido de que todos los países del mundo celebren ese Día y lo promuevan activamente alentando a sus ciudadanos, en particular a los jóvenes, a participar en esa celebración. UN ويؤيد وفد بلادي توصية الأمين العام الواردة في تقريره بأن تحتفل جميع دول العالم بهذا اليوم وأن تروج على نحو نشط للاحتفال به عن طريق تشجيع مشاركة مواطنيها، لا سيما الشباب، في هذه الاحتفالات.
    Conclusión 13. La ASEAN acoge con beneplácito y elogia muchas de las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe " Un Programa de Paz " . UN ١٣ - تُرحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتشيد بكثير من مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره " خطة للسلام " .
    84. Asimismo, la delegación de la Argentina respalda las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " , especialmente las relativas a la diplomacia preventiva y la creación de zonas desmilitarizadas. UN ٨٤ - وأعلن أن وفده يؤيد أيضا توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المعنون " برنامج للسلم " لا سيما التوصيات المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وإنشاء مناطق منزوعة السلاح.
    1. Acoge con beneplácito la recomendación formulada por el Secretario General en su informe de que se renueve el mandato de la participación conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en la Misión Civil Internacional en Haití, que se encargarán de: UN ١ - ترحب بتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره بتجديد الولاية المتعلقة بمشاركة اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي المكلفة بمهام:
    10. Decide también que, habida cuenta de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe de 23 de febrero de 1998, la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana tenga el siguiente mandato inicial: UN ١٠- يقرر أيضا أن تسنــد لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى الولايــة المبدئية التالية، مع مراعــاة توصيات اﻷميــن العام الواردة في تقريره المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨:
    Habiendo examinado las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de 1º de noviembre de 1999 (S/1999/1116), UN وقد نظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١ )S/1999/1116(،
    Habiendo examinado las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de 1º de noviembre de 1999 (S/1999/1116), UN وقد نظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١ )S/1999/1116(،
    Además, en aplicación de las resoluciones 53/92 y 54/234 de la Asamblea General, establecí un grupo de trabajo para hacer operativa la aplicación de las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de 1998 sobre las causas de los conflictos y sus consecuencias en África. UN وفضلا عن ذلك، ووفقا لقراري الجمعية العامة 53/92 و 54/234، شكلت فريقا عاملا لإضفاء طابع عملي على تنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره لعام 1998 عن أسباب الصراعات وآثارها في أفريقيا.
    28. La delegación albanesa apoya enérgicamente la recomendación del Secretario General que figura en su informe (A/52/502) de que se abra una Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Prishtina, y de que aumente la presencia de otras organizaciones internacionales. UN ٢٨ - واختتم كلمته قائلا إن وفده يؤيد توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره (A/52/502) بأن يُفتتح في بريستنيا مكتب تابع للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وأن يكون هناك وجود أكبر للمنظمات الدولية اﻷخرى هناك.
    De conformidad con la misma resolución, tras el examen por parte del Consejo de Seguridad de la recomendación formulada por el Secretario General que figura en su informe sobre la UNSMIH, de fecha 24 de marzo de 1997 (S/1997/244), se prorrogó el mandato de la Misión por última vez hasta el 31 de julio de 1997. UN وبعد استعراض مجلس اﻷمن لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن البعثة المؤرخ ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٧ (S/1997/244)، مددت ولاية البعثة، بموجب نفس القرار، لفترة أخيرة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Por último, el coordinador para África sería responsable de prestar asistencia al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General contenidas en su informe sobre las condiciones para la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN وأخيرا يضطلع هذا المنسق بمسؤولية مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة في تنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن شروط السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Invita a la Sexta Comisión a que, con carácter prioritario, examine al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones las consecuencias jurídicas de las propuestas formuladas por el Secretario General en sus informes sobre la reforma del sistema interno de administración de justicia en la Secretaría de las Naciones Unidas; UN ٢ - تدعو اللجنة السادسة إلى أن تدرس، على سبيل اﻷولوية، في بداية الدورة الحادية والخمسين، اﻵثار القانونية لمقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛
    Ese acuerdo se ajusta a la recomendación del Secretario General contenida en su informe al Consejo de Seguridad (S/2004/708) de contratar a una empresa comercial para que se haga cargo de las obligaciones de remoción de minas de la MINUEE. UN ويتفق هذا الترتيب مع توصية الأمين العام الواردة في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن (S/2004/708) والداعية إلى إحلال قدرة تجارية لتفي بالتزامات البعثة بإزالة الألغام.
    2. Expresa su intención de seguir examinando las recomendaciones del Secretario General formuladas en su informe de 14 de julio de 1998; UN ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more