"العام بإنشاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • General de establecer
        
    • General de crear
        
    • General a establecer
        
    • General de un
        
    • General establezca
        
    • General relativa al establecimiento
        
    • General creó un
        
    • General constituirá
        
    • General haya establecido
        
    • General relativa a la creación
        
    • General ha creado
        
    • General para el establecimiento
        
    • General de que se establezca un
        
    • General sobre el establecimiento
        
    No obstante, la Comisión señala que la Asamblea General todavía no ha adoptado ninguna decisión sobre la recomendación del Secretario General de establecer esa cuenta. UN ولكن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد لتنفيذ توصية اﻷمين العام بإنشاء حساب من هذا القبيل.
    El Consejo ha aceptado la recomendación del Secretario General de establecer una fuerza neutral conocida como Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN وقد وافق المجلس على توصيات اﻷمين العام بإنشاء قوة محايدة تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General de crear estos seis nuevos puestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح اﻷمين العام بإنشاء تلك الوظائف الست الجديدة.
    El Canadá apoya firmemente la propuesta presentada por el Secretario General de crear un grupo de tareas que se ocupe de la eficiencia, para abordar estos problemas. UN وكندا تؤيد بشدة الاقتراح المقدم من اﻷمين العام بإنشاء فرقة عمل معنية بالكفاءة من أجل التصدي لهذه القضايا.
    A ese respecto, tal vez la Asamblea General desee autorizar al Secretario General a establecer un máximo de 52 nuevos puestos de contratación internacional con el consentimiento previo de la Comisión Consultiva. UN وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة أن تقرر اﻹذن لﻷمين العام بإنشاء ما يصل إلى ٥٢ وظيفة دولية جديدة بعد موافقة اللجنة الاستشارية عليها مسبقا.
    La propuesta del Secretario General de un mecanismo intercesional de alto nivel adquiere relevancia en este contexto. UN وإن اقتراح اﻷمين العام بإنشاء آلية رفيعة المستوى تعمــل بين الدورات، له أهمية خاصة في هذا السياق.
    Apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de establecer un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos como una adición necesaria a la Organización. UN ونؤيد تأييدا تاما اقتراح اﻷميــن العام بإنشاء إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، باعتبارها إضافة ضرورية للمنظمة.
    Además, el Consejo celebró la decisión del Secretario General de establecer la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. UN وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام.
    Además, el Consejo celebró la decisión del Secretario General de establecer la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. UN وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام.
    Debe considerarse seriamente y sin más demoras la propuesta del Secretario General de establecer una fuerza multinacional en los territorios ocupados. UN فاقتراح الأمين العام بإنشاء قوة متعددة الجنسيات في الأراضي المحتلة يجب النظر فيه بجدية ودون إبطاء.
    La Comisión recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General de crear dos nuevos puestos del Servicio Móvil. UN وتوصي اللجنة بقبول اقتراح اﻷمين العام بإنشاء وظيفتين إضافيتين من فئة الخدمة الميدانية.
    Igualmente, acogemos con beneplácito la idea del Secretario General de crear una cuenta para el desarrollo compuesta por los ahorros logrados con las reducciones en los costos no programáticos. UN وأيضا نؤيد فكرة الأمين العام بإنشاء حساب للتنمية يُغذى بوفورات محققة من خفض التكاليف غير البرنامجية.
    Por ello, acogemos favorablemente la decisión del Secretario General de crear la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN ولذلك نرحب بقرار اﻷمين العام بإنشاء مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    También es digna de encomio la iniciativa del Secretario General de crear el Fondo Mundial de lucha contra el SIDA. UN كما أن قيام الأمين العام بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز يمثل مبادرة جديرة بالثناء.
    25. Autoriza al Secretario General a establecer una cuenta especial multianual para registrar los ingresos y gastos del proyecto; UN 25 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص متعدد السنوات لتسجيل إيرادات هذا المشروع ونفقاته؛
    25. Autoriza al Secretario General a establecer una cuenta especial multianual para registrar los ingresos y gastos del proyecto; UN 25 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص متعدد السنوات لتسجيل إيرادات هذا المشروع ونفقاته؛
    En la misma resolución, la Asamblea autorizó al Secretario General a establecer una cuenta especial multianual para registrar los ingresos y gastos del proyecto y aprobó el marco de gobernanza propuesto para el proyecto. UN وأذنت الجمعية العامة، في القرار نفسه، للأمين العام بإنشاء حساب خاص متعدد السنوات لتسجيل إيرادات المشروع ونفقاته، كما وافقت على الإطار المقترح لإدارة المشروع.
    El establecimiento por parte del Secretario General de un grupo de expertos para examinar la cuestión de los misiles es un acontecimiento muy satisfactorio. UN وإن قيام الأمين العام بإنشاء فريق من الخبراء للنظر في مسألة القذائف لهو تطور طيب جدا.
    Por último, la oradora subraya la necesidad de que el Secretario General establezca una junta asesora. UN وفي ختام تعليقها أبرزت الحاجة إلى ضرورة أن يقوم الأمين العام بإنشاء المجلس الاستشاري.
    La propuesta del Secretario General relativa al establecimiento de dos instancias judiciales, a saber, el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones, también debe ser objeto de mayores deliberaciones. UN ومقترح الأمين العام بإنشاء هيئتين قضائيتين، هما محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، أيضا أمر يحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    9. Recuerda que el Secretario General creó un Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación de procesos electorales y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo; UN ٩ - تشير إلى قيام اﻷمين العام بإنشاء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات، وتهيب بالدول اﻷعضاء أن تنظر في التبرع لهذا الصندوق؛
    a) El Secretario General constituirá los siguientes órganos centrales de examen: UN (أ) يقوم الأمين العام بإنشاء هيئات استعراض مركزي على النحو التالي:
    Acogemos con agrado el hecho de que el Secretario General haya establecido en el actual presupuesto bienal una cuenta para el desarrollo, que ha de utilizarse específicamente para el desarrollo de los países en desarrollo. UN ونحن نرحب بقيام اﻷمين العام بإنشاء حساب التنمية في الميزانية الحالية، لفترة السنتين ليستعمل على نحو خاص من أجل تنمية البلدان النامية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General relativa a la creación de cinco puestos de Oficial de Seguridad. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بإنشاء وظائف الأمن الخمس.
    Con ese objetivo el Secretario General ha creado el Fondo Fiduciario en apoyo del establecimiento de la Corte Penal Internacional, como medio de restaurar las contribuciones de los Estados y de otras entidades interesadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام الأمين العام بإنشاء الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليكون أداة لجمع التبرعات من الدول وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر.
    La Comisión Consultiva subrayó que las propuestas del Secretario General para el establecimiento de nuevas misiones deberían ir acompañadas de un análisis que determinara si el establecimiento de la misión era la mejor opción en esas circunstancias. UN 10 - وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تكون مقترحات الأمين العام بإنشاء البعثات الجديدة مصحوبة بتحليل يفيد بما إذا كان إنشاء البعثة هو أفضل الحلول المتاحة في ظل الظروف القائمة.
    La sugerencia del Secretario General de que se establezca un fondo rotatorio de 1.000 millones de dólares también tiene sus propios méritos. UN وإن اقتراح اﻷمين العام بإنشاء صندوق دائر بتمويل قدره ١ بليون دولار اقتراح له وجاهته.
    Nos pronunciamos a favor de una aplicación lo más pronta posible de la propuesta del Secretario General sobre el establecimiento de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. UN ونحن مع التنفيذ العاجل بقدر اﻹمكان لاقتراح اﻷمين العام بإنشاء قوات احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more