Tendrían que tomarse en cuenta estos factores al poner en práctica la obligación general de cooperar estipulada en el párrafo 1. | UN | وهذه العناصر يجب أخذها في الاعتبار عند إنفاذ الالتزام العام بالتعاون وفقا للفقرة ١. |
Este proyecto de artículo establece el principio de una obligación general de cooperar entre los Estados del sistema acuífero y los procedimientos para dicha cooperación. | UN | 30 - ينص مشروع المادة هذا على مبدأ الالتزام العام بالتعاون بين دول شبكة طبقة المياه الجوفية وعلى إجراءات هذا التعاون. |
Artículo 7. Obligación general de cooperar 239 | UN | المادة 7: الالتزام العام بالتعاون 188 |
En el proyecto de artículo 7 se establece la obligación general de cooperación internacional. | UN | وينص مشروع المادة 7 على الالتزام العام بالتعاون الدولي. |
Las normas enunciadas en el presente artículo constituyen, pues, una aplicación concreta de la obligación general de cooperación enunciada en el artículo 8, como se refleja en la oración inicial del párrafo 1. | UN | وهكذا، تشكل القواعد الواردة في هذه المادة تطبيقا محددا للالتزام العام بالتعاون المنصوص عليه في المادة ٨، كما يتبين من الجملة الاستهلالية للفقرة ١. |
Acogiendo con beneplácito, a ese respecto, los esfuerzos realizados por el Secretario General, en cooperación con el Gobierno de El Salvador, con miras al establecimiento de un mecanismo para investigar a los grupos armados ilegales y su posible relación con la reanudación de la violencia política, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتعاون مع حكومة السلفادور، في سبيل انشاء آلية للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير المشروعة وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي، |
A ese respecto, cabe recordar que los Estados del acuífero están sujetos a la obligación general de cooperar enunciada en el proyecto de artículo 7. | UN | وينبغي التذكير في هذا الصدد بأن دول طبقة المياه الجوفية هي نفسها مشمولة بالالتزام العام بالتعاون الوارد في مشروع المادة 7. |
India apoya la obligación general de cooperar estipulada en el proyecto de artículos. | UN | وتؤيد الهند الالتزام العام بالتعاون الوارد في مشاريع المواد. |
A ese respecto, cabe recordar que los Estados del acuífero están sujetos a la obligación general de cooperar enunciada en el proyecto de artículo 7. | UN | وينبغي التذكير في هذا الصدد بأن دول طبقـة المياه الجوفيـة هي نفسها مشمولة بالالتزام العام بالتعاون الوارد في مشروع المادة 7. |
Encomiamos a la Corte por sus esfuerzos por concertar acuerdos bilaterales de cooperación según la obligación general de cooperar prevista en el Estatuto de Roma. | UN | ونشيد بجهود المحكمة للدخول في اتفاقات ثنائية للتعاون في إطار الالتزام العام بالتعاون بموجب نظام روما الأساسي. |
35. El artículo 8 establece la obligación general de cooperar con el fin de alcanzar los objetivos del proyecto. | UN | ٣٥ - واستطرد قائلا إن المادة ٨ ترسي الالتزام العام بالتعاون لبلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في المشروع. |
4. La obligación general de cooperar enunciada en el artículo 8 completa el artículo 5 y pone de manifiesto el objeto mismo del proyecto de artículo en su totalidad. | UN | ٤ - وقال المتحدث إن الالتزام العام بالتعاون الذي تنص عليه المادة ٨ يتمم المادة ٥ ويوضح الغرض من مشـروع المـواد بأسـره. |
Se trata de una disposición poderosa que, para los Estados partes en el Acuerdo, da más enjundia a la obligación general de cooperar establecida en la Convención. | UN | وهذا حكم قوي يضفي، بالنسبة للدول الأعضاء في الاتفاق، معنى على الالتزام العام بالتعاون المنصوص عليه في اتفاقية قانون البحار. |
Artículo 8: Obligación general de cooperar | UN | ثاني عشر - المادة 8 الالتزام العام بالتعاون |
XII. Artículo 8: Obligación general de cooperar | UN | ثاني عشر - المادة 8: الالتزام العام بالتعاون |
Artículo 7. Obligación general de cooperar 54 | UN | المادة 7- الالتزام العام بالتعاون 44 |
H. Artículo 7 - Obligación general de cooperar | UN | حاء - المادة 7 - الالتزام العام بالتعاون |
Obligación general de cooperación y coordinación | UN | المادة 3- الالتزام العام بالتعاون والتنسيق |
Obligación general de cooperación y coordinación | UN | الالتزام العام بالتعاون والتنسيق |
Obligación general de cooperación | UN | الالتزام العام بالتعاون |
Acogiendo con beneplácito, a ese respecto, los esfuerzos realizados por el Secretario General, en cooperación con el Gobierno de El Salvador, con miras al establecimiento de un mecanismo para investigar a los grupos armados ilegales y su posible relación con la reanudación de la violencia política, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتعاون مع حكومة السلفادور، في سبيل انشاء آلية للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير المشروعة وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي، |
Expresa su voluntad de apoyar, con arreglo a su mandato, los esfuerzos del Secretario General por colaborar con los dirigentes de las organizaciones y acuerdos regionales a fin de elaborar estrategias y programas que puedan emplearse a nivel regional. | UN | ويعرب عن استعداده، في إطار مسؤولياته، لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام بالتعاون مع قيادات المنظمات والترتيبات الإقليمية لوضع استراتيجيات وبرامج يتم استخدامها على الصعيد الإقليمي. |
Merece especial atención el seminario " Ariadna " , que organizó en 1997 el Ministerio de Orden Público en colaboración con la Secretaría General para la Igualdad y organizaciones femeninas. | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الحلقة الدراسية " ARIADNE " التي نظمتها وزارة النظام العام بالتعاون مع الأمانة العامة المعنية بالمساواة والمنظمات النسائية في عام 1997 |
A ese respecto, podría invitarse a la Comisión de Desarrollo Social a que en el año 2004 realizara un examen general de la situación mundial de la familia sobre la base, entre otras cosas, de la información facilitada por el Secretario General en colaboración con otras entidades interesadas del sistema de las Naciones Unidas; | UN | وفي هذا الصدد، قد تدعى لجنة التنمية الاجتماعية للاضطلاع باستعراض شامل في عام ٢٠٠٤ للحالة العالمية لﻷسر استنادا، في جملة أمور، على المعلومات التي يوفرها اﻷمين العام بالتعاون مع الكيانات المعنية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |