"العام بشأن العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • General sobre la violencia contra la mujer
        
    También ha examinado el informe del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN كما بحثت تقرير الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة.
    Tailandia acoge favorablemente el estudio a fondo del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN وذكرت أن تايلند ترحّب بالدراسة المتعمقة المقدمة من الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة.
    Además, el INSTRAW es miembro de ONU-Energía, así como de diversos otros grupos, como el grupo de trabajo para la preparación del informe del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعهد عضو في شبكة الأمم المتحدة للطاقة ومجموعات أخرى شتى، من قبيل فرقة العمل لتحضير تقرير الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة.
    El experto independiente ha examinado la posible colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, que dirige el estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN وبحث الخبير المستقل أيضا موضوع التعاون مع شعبة النهوض بالمرأة ومع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة، التي تقوم بدور قيادي في دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة.
    B. Estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer UN باء- دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة
    El informe del Secretario General sobre la violencia contra la mujer describe las numerosas formas de discriminación que sufren las mujeres y las niñas y los tipos de violencia que dicha discriminación provoca. UN ويصف تقرير الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة أشكال التمييز المتعددة التي تواجهها المرأة والطفلة وأنواع العنف التي تؤدي إليها.
    El UNICEF presidió una reunión de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros a fin de elaborar el plan de trabajo inicial de la campaña del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN وترأست اليونيسيف اجتماعا لشبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بهدف وضع خطة العمل الأولية لحملة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة.
    La oradora desea agradecer a los organismos del sistema de las Naciones Unidas que alienten distintas actividades en este sentido, como la base de datos del Secretario General sobre la violencia contra la mujer y la campaña " Di no a la violencia contra las mujeres " . UN وتود أن تعرب عن شكرها لهيئات منظومة الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال، مثل قاعدة بيانات الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة وحملة اللاعنف ضد المرأة.
    Tailandia aguarda con interés el informe del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/60/211), en el que se examinarán las causas del problema y los recursos para remediarlo. UN وتتطلع تايلند قدماً إلى صدور تقرير الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة (A/60/211)، الذي سيدرس أسباب العنف ومعالجته.
    En el estudio a fondo del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/61/122 y Add.1) se indica que se han realizado pocos progresos en ese ámbito. UN وذكرت أن الدراسة المتعمقة التي قدمها الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة (A/61/122 و Add.1) توضِّح أنه لم يتحقق تقدّم كبير في هذا المجال.
    Su Gobierno acoge con satisfacción el estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/61/122 y Add.1) y espera que todos los mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas se esfuercen por aplicar programas en ese ámbito. UN 43 - وقالت إن حكومتها ترحّب بدراسة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة (A/61/122 و Add.1) وتأمل في أن تعمل جميع الآليات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ البرامج في هذا المجال.
    El 5 de marzo de 2009 la Vicesecretaria General de las Naciones Unidas puso en marcha la base de datos del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN 29 - ولقد افتتح نائب الأمين العام للأمم المتحدة قاعدة بيانات الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة في 5 آذار/مارس 2009().
    Los dirigentes de Kuwait están dando muestras de la voluntad política que se reclama en el estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/61/122 y Add.1), voluntad que dimana de los valores de la sociedad kuwaití y de las enseñanzas del islam. UN وقالت إن القيادة الكويتية تبدي الإرادة السياسية التي دعت إليها دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة (A/61/122 و Add.1) وأن هذه الإرادة نابعة من قيم المجتمع الكويتي ومن تعاليم الإسلام.
    Manifiesta su satisfacción por las recomendaciones para la adopción de medidas a nivel nacional que figuran en el estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/61/122 y Add.1), y espera que los órganos regionales faciliten los recursos necesarios para aplicarlas. UN ورحَّب بالتوصيات الخاصة بالإجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني والواردة في الدراسة المقدمة من الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة (A/61/122 و Add.1)، وأعرب عن أمله في أن تقوم الهيئات الإقليمية بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Se ha reconocido que la violencia contra las niñas y las jóvenes representa un problema urgente y se está abordando en el marco de una importante iniciativa del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (véase A/61/122/Add.1). UN وقد لاقت قضية العنف ضد الفتيات والشابات اعترافا بأنها قضية عاجلة ويجرى تناولها في مبادرة هامة تقدم بها الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة. (انظر A/61/122/Add.1).
    Entre los diseños producidos en 2007 merecen particular mención los referentes a tres acontecimientos importantes: la sexagésima conferencia anual del Departamento de Información Pública para las organizaciones no gubernamentales; la reunión de alto nivel sobre el cambio climático, celebrada en septiembre de 2007; y el lanzamiento de la campaña del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN ومن الجدير بالتنويه بوجه خاص لعام 2007 التصاميم التي أنتجت لثلاثة نشاطات رئيسية: المؤتمر السنوي الستون لإدارة شؤون الإعلام المعني بالمنظمات غير الحكومية، والحدث الرفيع المستوى لأيلول/سبتمبر عام 2007 بشأن تغير المناخ، وانطلاق حملة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة.
    30. En mayo de 2008, la oradora participó en una reunión de expertos sobre buenas prácticas en materia de legislación sobre la violencia contra la mujer, organizada por la División para el Adelanto de la Mujer, como actividad complementaria del estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer y la resolución 61/143 de la Asamblea General. UN 30 - ومضت قائلة إنها في أيار/مايو 2008، شاركت في اجتماع خبراء بشأن الممارسات الجيدة في التشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة، نظمتـه شعبة النهوض بالمرأة، كمتابعة للدراسة التي أجراها الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة وقرار الجمعية العامة 61/143.
    Refiriéndose a los informes del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/59/281) y la trata de mujeres y niñas (A/59/185), la oradora observa que la violencia contra la mujer, en particular la trata de mujeres, es ampliamente reconocida como un grave problema de interés público que repercute no sólo en las mujeres víctimas de la violencia sino también en toda la sociedad. UN 2- وأشارت إلى تقريري الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة (A/59/281) والإتجار بالنساء والفتيات (A/59/185)، ولاحظت أن العنف ضد المرأة، ولاسيما الإتجار بالمرأة، يُعتبر مشكلة خطيرة على نطاق واسع، وذات أهمية عامة، ولا تقتصر آثارها على المرأة ضحية العنف فحسب، بل تشمل المجتمع برمته.
    La Sra. Mwaffisi (Repúblic Unida de Tanzania) dice que es preciso dar seguimiento a las recomendaciones que figuran en el estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer acerca de la disponibilidad de datos e información suficientes, que es fundamental en cualquier marco de políticas o cualquier otra intervención para hacer frente a la violencia. UN 40 - السيدة موافيسي (جمهورية تنزانيا المتحدة): قالت إن التوصية التي وردت في الدراسة المقدمة من الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة المتعلقة بمدى توافر البيانات والمعلومات الكافية ينبغي أن تتم متابعتها لأنها ضرورية لأي إطار حقيقي للسياسات ولأية تدخلات أخرى يتم القيام بها للتصدي للعنف.
    El estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer concluye que la responsabilidad de los Estados no se limita a ocuparse directamente de los actos de violencia contra la mujer, sino que también comprende " el descubrimiento de las pautas de desigualdad que pueden desembocar en actos de violencia y la adopción de medidas para corregirlas " . UN وتخلص دراسة للأمين العام بشأن العنف ضد المرأة إلى أن الدول ليست مسؤولة فحسب عن معالجة مباشرة لمسألة العنف ضد المرأة، لكنها مسؤولة أيضا عن تحديد أنماط انعدام المساواة التي يمكن أن تسفر عن العنف، واتخاذ الخطوات للتغلب عليها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more