"العام بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • general entre
        
    • año entre
        
    • general de las
        
    • público entre
        
    • global entre
        
    • pública entre
        
    • general que une
        
    Sería un mecanismo adjunto al arreglo general entre la Conferencia de las Partes y las Naciones Unidas. UN وسيكون هذا التفاهم عنصرا يضاف الى الترتيب العام بين مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية واﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, tal cambio debe indicar un acuerdo general entre los Estados Miembros con el fin de aumentar la cooperación en lugar de aumentar las divisiones. UN ولذلك يجب أن يعبر هذا التغيير عن الاتفاق العام بين الدول الأعضاء ليعزز التعاون بدلا من أن يزيد الانقسام.
    5. La situación general entre los grupos étnicos en Kosovo sigue siendo frágil debido a las continuas denuncias de incidentes entre ellos. UN 5 - ولا يزال الوضع العام بين المجموعات الإثنية في كوسوفو هشا بسبب استمرار الادعاء بوقوع حوادث فيما بينها.
    En este sentido, el Camerún, convencido de que es posible lograr una paz amplia en el Oriente Medio, considera alentador el acuerdo concluido este año entre el Reino Hachemita de Jordania e Israel. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتفاق المبرم هذا العام بين المملكة اﻷردنية الهاشمية واسرائيل يشجع الكاميرون في اقتناعها بأن السلام الشامل ممكن التحقيق في الشرق اﻷوسط.
    La Oficina presta un apoyo sustantivo y administrativo inmediato y asegura la coordinación general entre el personal directivo superior y los diversos componentes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos; UN ويوفر المكتب الدعم الفني والإداري الفوري ويكفل التنسيق العام بين الإدارة العليا ومختلف عناصر المفوضية؛
    También se dedicó una sesión a la cooperación estratégica general entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وخصصت جلسة أيضا للتعاون الاستراتيجي العام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    La delegación de Singapur se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución en reconocimiento del acuerdo general entre los Estados Miembros sobre esa cuestión. UN وقد انضم وفدها إلى توافق الآراء على مشروع القرار اعترافاً بالاتفاق العام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    Sabes, odio decirte esto pero el protocolo general entre los meseros es juntar sus propinas y dividirlas. Open Subtitles ولكن العرف العام بين النادلين يقضي بأن يقوم كل واحد منهم بجمع بقاشيشهم ومن ثم يقومون بقسمتهم فيما بينهم
    Como en reuniones anteriores, las conversaciones se limitaron al tema de la educación, respecto del cual el Grupo procura aún llegar a soluciones prácticas en la esperanza de mejorar el clima general entre las partes, que todavía dista de ser positivo. UN وكما جرت العادة في الاجتماعات السابقة، انحصرت المحادثات في موضوع التعليم الذي ما برح الفريق يحاول الوصول الى حلول عملية بشأنه على أمل تحسين المناخ العام بين اﻷطراف وهو لم يزل أبعد من أن يكون ايجابيا.
    vii) Informes del Secretario General a la Asamblea General sobre la reunión general entre las Naciones Unidas y la OEA y sobre las reuniones sectoriales entre las Naciones Unidas y la OEA; UN ' ٧ ' تقارير من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة عن الاجتماع العام بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛ وعن الاجتماعات القطاعية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛
    vii) Informes del Secretario General a la Asamblea General sobre la reunión general entre las Naciones Unidas y la OEA y sobre las reuniones sectoriales entre las Naciones Unidas y la OEA; UN ' ٧ ' تقارير من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة عن الاجتماع العام بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛ وعن الاجتماعات القطاعية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛
    Entre los otros problemas figuraban la capacitación inadecuada o inapropiada; la falta de recursos, en particular para los presupuestos del sector de la salud, que disminuían a consecuencia del ajuste estructural; y una mala coordinación general entre los organismos que trabajaban en la esfera de la higiene de la reproducción. UN ومن القضايا اﻷخرى قصور التدريب أو عدم ملاءمته؛ وعدم كفاية الموارد وخصوصا في ميزانيات القطاع الصحي التي أخذت تقل بسبب التكيف الهيكلي؛ وقلة التنسيق العام بين الوكالات النشطة في مجال الصحة التناسلية.
    Debido a las diferencias existentes en el servicio militar general entre los diversos países, el nivel necesario de adiestramiento de los soldados y unidades asignados a la brigada se conseguiría mejor estableciendo objetivos uniformes de entrenamiento que elaborando un programa de adiestramiento uniforme. UN ونظرا للاختلافات المتأصلة في أوجه التدريب العام بين الدول، ينبغي تحقيق المستوى المطلوب من كفاءة تدريب الجنود والوحدات المخصصة للواء من خلال وضع أهداف موحدة للتدريب بدلا من وضع منهج تدريبي موحد.
    También se han incluido las adhesiones comunicadas al Secretario general entre el 1º de agosto de 1995 y el 2 de febrero de 1996. UN كما أدرجت الانضمامات المبلغة لﻷمين العام بين ١ آب/اغسطس ١٩٩٥ و ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    En este contexto, tomamos nota con aprecio de los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad para buscar una solución realista y práctica que goce de acuerdo general entre los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بتقدير جهود الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن للسعي إلى حل عملي واقعــي يحظى بالاتفاق العام بين الدول اﻷعضاء.
    Tomando nota de la distinción hecha por el Secretario general entre recomendaciones que requieren la adopción de medidas a nivel de la Secretaría y las que requieren decisiones y medidas a nivel intergubernamental, UN إذ يلاحظ التمييز الذي وضعه اﻷمين العام بين التوصيات التي تتطلب إجراءات على مستوى اﻷمانة وبين التوصيات التي تتطلب قرارات وتدابير على المستوى الحكومي الدولي،
    El asesor también está encargado de la coordinación general entre las cinco administraciones regionales y las 29 municipalidades y la Oficina del Representante Especial Adjunto de Administración Civil. UN كذلك فإن مستشار السياسات يكفل التنسيق العام بين اﻹدارات اﻹقليمية الخمس والبلديات البالغ عددها ٢٩ بلدية ومكتب نائب الممثل الخاص لﻹدارة المدنية.
    Este hecho, junto con otros acontecimientos que se produjeron durante el año entre los talibanes y las Naciones Unidas o las organizaciones no gubernamentales, hizo necesario que tanto las Naciones Unidas como los talibanes volvieran a evaluar sus disposiciones prácticas para la cooperación sobre el terreno. UN وقد خلق هذا، مع أحداث شتى حدثت خلال العام بين طالبان واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة وطالبان بإعادة تقييم ترتيباتهما العملية للتعاون في الميدان.
    - vela por la coherencia general de las actividades de la UNCTAD; UN ● يؤمن الاتساق العام بين كافة أنشطة الأونكتاد؛
    b) La distribución del gasto público entre consumo e inversión es crucial para superar los efectos del síndrome holandés. UN (ب) من المهم للغاية توزيع الإنفاق العام بين الاستهلاك والاستثمار من أجل تجاوز آثار الداء الهولندي.
    Habida cuenta de que el equilibrio global entre los recursos ordinarios y otros recursos alcanzó un mínimo de un 49% en 2000, una de las prioridades del UNICEF es invertir esa tendencia. UN وإزاء تدني التوازن العام بين الموارد العادية والموارد الأخرى إلـى 49 في المائة في عام 2000، فإن عكس هذا الاتجاه يظل يمثل أولوية عليا بالنسبة لليونيسيف.
    Se alienta categóricamente la adopción de medidas nacionales destinadas a facilitar la comunicación pública entre los pueblos indígenas y el resto de la población, incluido el acceso a los medios de comunicación. UN 21 - ويُشجع بقوة على اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتيسير التواصل العام بين السكان الأصليين وبقية السكان، بما في ذلك تيسير إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية.
    Una lancha patrullera del enemigo israelí situada frente al cabo de An-Naqura orienta durante 5 segundos un foco reflector hacia las aguas territoriales libanesas y hacia la carretera general que une la posición del cabo de An-Naqura con la de la Dirección General de Seguridad libanesa. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف مقابل رأس الناقورة باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية والطريق العام بين مركزي رأس الناقورة والأمن العام اللبناني لمدة 5 ثوان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more