"العام خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • General durante
        
    • público durante
        
    • General emitidas durante
        
    • año durante
        
    • público en
        
    • pública durante
        
    • públicos durante
        
    • General del período
        
    • General en el plazo
        
    • durante el año
        
    • general public during the
        
    Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial del Secretario General durante los tres primeros años de su mandato; UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛
    Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial del Secretario General durante los tres primeros años de su mandato; UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها،
    Pagos efectuados con cargo al Fondo General durante el bienio UN المدفوعات من الصندوق العام خلال فترة السنتين
    Dada la preeminencia del sector público en la creación de empleo en los países exportadores de combustible, la reducción del gasto público durante los últimos años y los intentos de los gobiernos de reducir los salarios han hecho empeorar las condiciones de trabajo. UN ونظرا لهيمنة القطاع العام على إيجاد فرص العمل في البلدان المصدرة للوقود، فقط أدى تقييد اﻹنفاق العام خلال السنوات القليلة الماضية والجهود الحكومية لتخفيض اﻷجور إلى تدهور شروط العمل.
    Comunicaciones del Presidente del Consejo de Seguridad o del Secretario General emitidas durante el período comprendido entre el 1° de agosto de 2002 y el 31 de julio de 2003 UN الرابع - الرسائل الموجهة من رئيس مجلس الأمن أو الأمين العام خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2002 إلى 31 تموز/يوليه 2003
    Esta base es totalmente autosuficiente, la gente está completamente aislada del mundo exterior más de medio año durante el invierno. Open Subtitles تتمتع هذه القاعدة بإكتفاءٍ ذاتيٍ كامل، الناس هنا ينقطعون تماماً عن العالم الخارجي لأكثر من نصف العام خلال الشتاء
    Por el testimonio que le presentaron los representantes del Secretario General durante su examen de las diversas secciones del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión duda que todo esto pueda cumplirse efectivamente para fines de 1997. UN وتشك اللجنة الاستشارية، بناء على الشهادة التي قدمها إليها ممثلو الأمين العام خلال نظرها في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، فيما إذا كان سيتم بالفعل إنجاز كل ذلك بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    La presentación de los informes del Secretario General durante la última semana de la actual continuación del período de sesiones no contribuye a facilitar la labor de la Comisión. UN كما أن تقديم تقارير اﻷمين العام خلال اﻷسبوع اﻷخير من الدورة المستأنفة الحالية لم ييسر عمل اللجنة.
    La Comisión no consideró suficientes las explicaciones orales complementarias que dieron los representantes del Secretario General durante las audiencias sobre el tema. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بالتفسيرات الشفوية اﻹضافية التي قدمها ممثلو اﻷمين العام خلال جلسات النظر في هذا الموضوع.
    Menos: Pagos efectuados con cargo al Fondo General durante el bienio UN مخصوما منها: المدفوعات من الصندوق العام خلال فترة السنتين
    Por el testimonio que le presentaron los representantes del Secretario General durante su examen de las diversas secciones del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión duda que todo esto pueda cumplirse efectivamente para fines de 1997. UN وتشك اللجنة الاستشارية، بناء على الشهادة التي قدمها إليها ممثلو الأمين العام خلال نظرها في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، فيما إذا كان سيتم بالفعل إنجاز كل ذلك بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    El Reino Unido continuará trabajando sobre la base del informe del Secretario General durante su Presidencia del Consejo de Seguridad el próximo mes. UN وستواصل المملكة المتحدة العمل وفقا لتقرير الأمين العام خلال رئاستها لمجلس الأمن الشهر المقبل.
    El Japón espera con interés examinar el informe del Secretario General durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN وتتطلع اليابان قدما إلى مناقشة تقرير الأمين العام خلال الدورة الثالثة والستين.
    Tal es el desafío que propongo hoy para que lo aborden este órgano, el Presidente y el Secretario General durante este período de sesiones. UN هذا هو التحدي الذي أقترح أن تتناوله هذه الهيئة وأن يتناوله الرئيس والأمين العام خلال هذه الدورة.
    Asimismo, tomamos nota con reconocimiento, por ejemplo, del oportuno apoyo que la Policía de Sierra Leona ha recibido del Fondo para aumentar su capacidad de gestión del orden público durante las recientes elecciones. UN ونعرب عن التقدير مع الارتياح للدعم الحسن التوقيت التي تلقته شرطة سيراليون من صندوق بناء السلام لتعزيز قدرتها على إدارة النظام العام خلال الانتخابات التي أجريت مؤخراً.
    En relación con la cuestión de los desfiles con motivo de la GayFest, informó de que todos los ciudadanos que violaban el orden público durante el desfile eran multados o investigados penalmente. UN وبخصوص سؤال طُرح حول الاستعراضات الاحتفالية للمثليين، قالت رومانيا إن جميع المواطنين الذين يُخلّون بالنظام العام خلال الاستعراض الاحتفالي تُفرض عليهم غرامات أو يخضعون لتحقيق جنائي.
    Comunicaciones del Presidente del Consejo de Seguridad o del Secretario General emitidas durante el período comprendido entre el 1° de agosto de 2003 y el 31 de julio de 2004 UN الرابع - الرسائل الموجهة من رئيس مجلس الأمن أو الأمين العام خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2003 إلى 31 تموز/يوليه 2004
    Sudáfrica aportará 1 millón de dólares por año durante 20 años al Servicio internacional de financiación de la inmunización y el Brasil anunció que aportaría la misma cantidad. UN وأعلنت جنوب أفريقيا أنها ستساهم في المرفق بمبلغ مليون دولار في العام خلال 20 عاما، كما أعلنت البرازيل أنها ستساهم فيه بالمبلغ نفسه.
    El objetivo principal del Programa de Inversiones del Sector público en los últimos años ha sido la rehabilitación y mejora de la infraestructura económica y social. UN كان أهم اتجاهات برنامج استثمارات القطاع العام خلال السنوات القليلة الماضية إصلاح الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتحسينها.
    Debo expresar mi inquietud por la utilización de la Fuerza Armada en tareas de seguridad pública durante el período que comprende este informe. UN ٣٤ - ينبغي أن أعرب عن قلقي لاستخدام القوات المسلحة في مهام اﻷمن العام خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    La misión exhortó a las autoridades de transición a que velaran por la imparcialidad de los medios de comunicación públicos durante el período electoral. UN وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية.
    43. El Presidente explicó que la declaración introductoria del Alto Comisionado en el próximo 63º período de sesiones plenarias del Comité Ejecutivo sentaría la base del Debate General del período de sesiones. UN 43- بين الرئيس أن بيان المفوض السامي الافتتاحي في جلسة اللجنة التنفيذية العامة الثالثة والستين القادمة سيشكل الأساس الذي سيقوم عليه النقاش العام خلال الدورة.
    Se ha producido un marcado incremento de la cobertura sobre noticias que atañen a esta cuestión, y la conciencia pública aumentó a ese respecto durante el año pasado en varios países de la región. UN وطرأت زيادة ملحوظة على التغطية اﻹخبارية للمسألة، وازداد الوعي العام خلال العام الماضي في العديد من بلدان المنطقة.
    Tambien se puede consultar información en ILO (1999a y 1999b), WHO (1995 y 1999), IPCS INCHEM (distintas fechas) y la nota de orientación de United Kingdom Health and Safety Executive HS(G)66 " Protection of workers and the general public during the development of contaminated land " . UN وتتوافر المعلومات عن الصحة والسلامة من منظمة العمل الدولية (1999أ و1999ب)، ومنظمة الصحة العالمية (1995 و1999) ومن البرامج القطرية المتكاملة لإدارة المواد الكيميائية التابعة للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (بدون تاريخ) ومذكرة التوجيه المتعلقة بالصحة والسلامة في المملكة المتحدة رقم HS (G) 66 المعنونة " حماية العمال والجمهور العام خلال استصلاح الأرض الملوثة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more