"العام فيما يتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • General con respecto a
        
    • General en relación con
        
    • General relativas a
        
    • General respecto
        
    • General sobre la
        
    • General en la
        
    • General para la
        
    • General de
        
    • General relativa a
        
    • pública respecto de
        
    • pública sobre
        
    • General con respecto al
        
    • General en materia
        
    • General relativas al
        
    • General relativa al
        
    La Comisión Consultiva no tiene objeción a la propuesta del Secretario General con respecto a esos dos puestos. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترح اﻷمين العام فيما يتعلق بهاتين الوظيفتين.
    Tomando nota de la preocupación expresada en el informe del Secretario General en relación con las condiciones de seguridad en Timor Oriental, UN وإذ يحيط علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية،
    Hemos apoyado con firmeza las ideas del Secretario General relativas a la Asamblea del Milenio desde que las propuso por primera vez. UN لقد أيدنا بشدة أفكار الأمين العام فيما يتعلق بجمعية الألفية منذ أن اقترحها للمرة اﻷولى.
    202. En segundo lugar, la descentralización debe concebirse de manera integral, teniendo presente la opinión del Secretario General respecto de unas Naciones Unidas integradas. UN ٢٠٢ - ثانيا، ينبغي التفكير في تحقيق اللامركزية تفكيرا كليا، يراعى فيه رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بأمم متحدة متكاملة.
    INFORME DEL SECRETARIO General sobre la SITUACION UN تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا
    En la Memoria también se hace referencia a distintas medidas de reforma y reorganización emprendidas por el Secretario General en la Secretaría. UN ويشير التقرير أيضا إلى إصلاحات وتدابير عديدة ﻹعادة التنظيم اضطلع بها اﻷمين العام فيما يتعلق باﻷمانة العامة.
    Representante Personal del Secretario General para la controversia entre Guyana y Venezuela UN الممثل الخاص لﻷمين العام فيما يتعلق بالخلاف بين غيانا وفنزويلا
    Algunos miembros pidieron que se actualizara el estudio de la práctica del Secretario General con respecto a las reservas a convenciones multilaterales. UN ودعا بعض اﻷعضاء إلى استيفاء الدراسة التي أُجريت بشأن ممارسات اﻷمين العام فيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    La Comisión Consultiva no tiene objeción a la propuesta del Secretario General con respecto a esos dos puestos. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترح اﻷمين العام فيما يتعلق بهاتين الوظيفتين.
    Además, mi delegación hace suya la preocupación que manifestó el Secretario General con respecto a la penuria de personal que tienen que afrontar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونردد الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام فيما يتعلق بنقص الموظفين في عمليات حفظ السلام.
    Tomando nota de la preocupación expresada en el informe del Secretario General en relación con las condiciones de seguridad en Timor Oriental, UN وإذ يحيط علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية،
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Para nosotros ésta constituye una oportunidad para manifestarle a la Asamblea que el Camerún apoya plenamente las propuestas formuladas por el Secretario General relativas a la colaboración internacional. UN وهذه فرصة لنا لكي نحيط الجمعيـــة علمـــا بتأييـــد الكاميرون الكامل لمقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالشراكة الدولية.
    La delegación del Canadá ha apoyado siempre las propuestas del Secretario General relativas a esa Cuenta y considera muy inquietante el apoyo insuficiente que se ha prestado a las operaciones de mantenimiento de la paz, sobre todo en materia de personal. UN وقد أيد وفده على الدوام اقتراحات اﻷمين العام فيما يتعلق بحساب الدعم، ولذا فهو يشعر بقلق بالغ إزاء عدم كفاية الدعم المقدم لعمليات حفظ السلم، وبخاصة فيما يتصل باﻷفراد.
    Dicha información habría ayudado a la Comisión Consultiva a analizar las numerosas declaraciones formuladas en el informe del Secretario General respecto de las posibles consecuencias de las medidas de aumento de la eficiencia. UN وكانت تلك المعلومات ستعود بفائدة عظيمة على اللجنة الاستشارية وتساعدها في تحليل البيانات الكثيرة الواردة في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق باﻷثر المحتمل للتدابير المتخذة في مجال الكفاءة.
    La Asamblea toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General respecto de África en su informe sobre la mejora de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en ÁfricaA/50/711-S/1995/911; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Suplemento de octubre, noviembre y diciembre de 1995, documento S/1995/911. UN وتلاحظ الجمعية المقترحات المقدمة من اﻷمين العام فيما يتعلق بأفريقيا في تقريره عن
    Hace suyas las observaciones del Secretario General sobre la utilización de contratistas locales para prestar servicios a los contingentes; Español Página UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Por la importancia que reviste la Memoria del Secretario General en la planificación del futuro de la Organización, creemos que merece una consideración seria y minuciosa por parte de los Estados Miembros. UN ونظرا ﻷهمية تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق برسم خريطة لمستقبل المنظمة، فإننا نعتقد أنه يستحق أن تنظر فيه الدول اﻷعضاء بجدية وتأن.
    Fondo Fiduciario para prestar asistencia a la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia UN الصنـدوق الاستئماني لتقديم المساعدة لمكتب الممثل الخاص لﻷمين العام فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة
    [Nota. En este artículo se establece el principio General de la responsabilidad de los autores materiales de un crimen. UN ملاحظة: هذه المادة ترسي المبدأ العام فيما يتعلق بمسؤولية الفاعلين الرئيسيين لجريمة ما.
    Con la anuencia del Presidente, leeré ahora para que conste en acta la declaración oral del Secretario General relativa a las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución. UN بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار.
    En los planos internacional y nacional se precisa, entre otras cosas, una mejor evaluación científica de los vínculos ecológicos entre las convenciones; también es necesario determinar qué programas tienen beneficios múltiples y fomentar la sensibilización de la opinión pública respecto de las convenciones. UN وعلى الصعيدين الدولي والوطني هناك حاجة، في جملة أمور، إلى تقييم علمي أفضل للصلات اﻹيكولوجية بين الاتفاقيات؛ وتحديد البرامج التي تنتج عنها فوائد متعددة؛ وتعزيز الوعي العام فيما يتعلق بالاتفاقيات.
    A ese respecto, los Presidentes recomendaron que cada uno de los órganos creados en virtud de tratados, al examinar los informes presentados por los Estados, investigaran con diligencia la observancia por los Estados partes de las obligaciones relativas a la educación y a la divulgación de información pública sobre los derechos humanos. UN وأوصى الرؤساء في هذا الصدد بأن تتحرى كل هيئة من هيئاتهم بشكل دؤوب، لدى نظرها في تقارير الدول، امتثال الدول اﻷطراف للالتزامات المتعلقة بالتعليم وتوفير اﻹعلام العام فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Una delegación expresó preocupación por las cuestiones de formación que mencionó el Secretario General con respecto al personal de la Secretaría. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء المسائل المتصلة بالتدريب التي أثارها الأمين العام فيما يتعلق بموظفي الأمانة العامة.
    Actividades emprendidas por el Secretario General en materia de educación para la paz, el desarme y la no proliferación UN الأنشطة التي قام بها الأمين العام فيما يتعلق بالتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار
    Acogemos con beneplácito las sugerencias del Secretario General relativas al funcionamiento de la Organización en este mundo en constante evolución. UN ونحن نرحب باقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بأداء المنظمة لعملها في هذا العالم الدائم التغير.
    La Asamblea respaldó la propuesta del Secretario General relativa al establecimiento de un grupo de gestión ambiental a fin de mejorar la coordinación interinstitucional en la esfera del medio ambiente y los asentamientos humanos. UN وأيدت الجمعية العامة اقتراح اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء فريق إدارة بيئية لغرض تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more