"العام في أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • General en que
        
    Coincidimos con el Secretario General en que con la conclusión del Acuerdo de Fideicomiso sobre Palau el Consejo ha concluido la misión para la que fue concebido. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أنه بنهاية اتفاق الوصاية على " بالاو " يكون المجلس قد أنهى مهمته التي شُكﱢل من أجلها.
    Coincidimos con el Secretario General en que, para tener éxito en esta importante labor, la Organización debe pasar de una cultura de la reacción a una de la prevención. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أنه حتى تحقق المنظمة النجاح في هذا العمل الهام، يجب أن تنتقل من ثقافة ردود الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Mi delegación coincide con el Secretario General en que hay margen para coordinar y racionalizar los programas de trabajo y los informes. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام في أنه يوجد مجال لتنسيق وترشيد برامج العمل والتقارير.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad deben examinar la aplicación de los regímenes de armas de destrucción en masa. UN ونحن متفقون مع الأمين العام في أنه ينبغي أن تنظر الأمم المتحدة ومجلس الأمن في تدعيم نظم مكافحة أسلحة الدمار الشامل.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la reforma del Consejo de Seguridad debe acelerarse para eliminar toda duda sobre su carácter legítimo y su autoridad. UN ونتفق مع رأي الأمين العام في أنه ينبغي التعجيل بإصلاح مجلس الأمن بغية إزالة أي شكوك بشأن مشروعيته وسلطته.
    Coincido con el Secretario General en que es urgente que el Consejo sea más representativo del conjunto de la comunidad internacional, así como de las realidades geopolíticas de nuestros días. UN واتفق مع رأي الأمين العام في أنه لا بد أن يصبح المجلس على سبيل الإلحاح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي بأسره، فضلا عن الوقائع الجيوسياسية للعالم اليوم.
    Su delegación está de acuerdo con el Secretario General en que todos los miembros de la Organización deben tomar parte en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام في أنه ينبغي لجميع أعضاء المنظمة أن يشاركوا في عمليات حفظ السلام.
    Coincidimos con el Secretario General en que el progreso político y el desarrollo económico y social son inseparables y deben perseguirse simultáneamente. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أنه لا يمكن الفصل بين التقدم السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي أنه يجب العمل على تحقيقهما في آن واحد.
    La Comisión Consultiva además conviene con el Secretario General en que las misiones cuyas necesidades operacionales no sufran variaciones durante el año cuenten con presupuestos anuales aprobados por la Asamblea General. UN واتفقت اللجنة الاستشارية كذلك مع اﻷمين العام في أنه ينبغي أن يكون للبعثات ذات الاحتياجات التشغيلية التي لا تتعرض لتقلبات خلال العام ميزانيات سنوية تقرها الجمعية العامة.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que es preciso hacer más para alcanzar estos objetivos; el reto para el resto del decenio será mejorar nuestra propia historia. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل سعيا إلى تحقيق هذه اﻷهداف؛ فالتحديات في بقية هذا العقد ستتمثل في تحسين سجلنا.
    En ese sentido, su delegación coincide totalmente con el Secretario General en que los nuevos aspectos de la mundialización sólo pueden abordarse con carácter multilateral, en el marco de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales. UN وفي هذا الصدد، أعلن أن وفده يوافق تماما الأمين العام في أنه لا يمكن التصدي للأبعاد الجديدة للعولمة إلا على الصعيد المتعدد الأطراف وبواسطة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات الدولية.
    Alemania coincide con el Secretario General en que para prevenir los conflictos armados debemos entender sus orígenes e intentar que la violencia sea una opción menos razonable. UN وتتفق ألمانيا مع الأمين العام في أنه لمنع نشوب الصراعات المسلحة لا بد لنا من فهم أصولها والعمل على جعل العنف خيارا أقل منطقية.
    En este contexto, estamos de acuerdo con el Secretario General en que las propuestas del informe deben considerarse y aplicarse, en la medida de lo posible, en el marco de los procesos de reforma en curso. UN وفي هذا السياق، نتفق مع الأمين العام في أنه ينبغي النظر في المقترحات الواردة بالتقرير والإضافة إليها قدر الإمكان ضمن عمليات الإصلاح الجاري القيام بها.
    Costa Rica coincide con el Presidente de la Asamblea General en que esta debería ser una oportunidad para fortalecer las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo, pero no ha sido así. UN وتتفق كوستاريكا مع رئيس الجمعية العام في أنه ينبغي أن تكون هذه فرصة لتعزيز العلاقة بين الجمعية ومجلس الأمن. غير أن واقع الحال يثبت غير ذلك.
    La Comisión está de acuerdo con el Secretario General en que sólo deben centralizarse las funciones " estratégicas " o que afecten a toda la Organización. UN وتتفق اللجنة مع الأمين العام في أنه يجب تطبيق النهج المركزي على المهام " الاستراتيجية " أو الشاملة للمنظمة فحسب.
    La Comisión está de acuerdo con el Secretario General en que es importante evitar la creación de diferentes categorías de funcionarios, con diferentes requisitos para ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo. UN وتتفق اللجنة مع الأمين العام في أنه من المهم تفادي إنشاء فئات مختلفة للموظفين لها عتبات مختلفة فيما يتعلق بالنظر في منح التعيينات المستمرة.
    El representante de Mozambique conviene con el Secretario General en que queda mucho por hacer para asegurar que el estado de derecho ocupe un lugar primordial en las actividades que realizan las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وأعلن أنه يتفق مع الأمين العام في أنه لا بد من بذل جهد أكبر لكي تصبح سيادة القانون محورا لأنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    El Gabón conviene con el Secretario General en que las partes deben negociar de buena fe y sin condiciones previas con el fin de llegar a una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable. UN وتتفق غابون مع الأمين العام في أنه يتعين على الطرفين إجراء مفاوضات بنية حسنة ودون شروط مسبقة من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لكليها.
    El Consejo está de acuerdo con el Secretario General en que la ONUMOZ se debe desplegar en una zona más amplia del país, teniendo en cuenta la necesidad de ayudar al Gobierno a mantener la seguridad, especialmente en el crucial período anterior a las elecciones, durante las elecciones e inmediatamente después de las elecciones. UN ويتفق المجلس مع اﻷمين العام في أنه ينبغي أن يتم وزع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على مساحة أوسع من البلد مع مراعاة الحاجة إلى مساعدة الحكومة في صون السلم، ولا سيما في الفترة الحاسمة التي تسبق الانتخابات وتتخللها وتليها مباشرة.
    Por lo tanto, mi delegación desea señalar que coincidimos plenamente con el Secretario General en que es importante ahora que la Asamblea General examine las propuestas y decida la manera en que las Naciones Unidas pueden cumplir los compromisos que asumieron los dirigentes del mundo en 2005. UN ولذلك، يود وفد بلدي أن يقرر أننا نتفق تماما مع الأمين العام في أنه من المهم الآن أن تنظر الجمعية العامة في الاقتراحات وأن تحدد الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها قادة العالم في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more