"العام في هذا الشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • General al respecto
        
    • General a ese respecto
        
    • General sobre el tema
        
    • General sobre ese tema
        
    • General en este sentido
        
    • General en relación con el asunto
        
    • General en este asunto
        
    • General sobre el asunto
        
    • pública a este respecto
        
    A la Unión Europea le satisface esa práctica y no ve necesidad alguna de poner en entredicho las prerrogativas del Secretario General al respecto. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح إلى هذه الممارسة، ولا يرى أن ثمة حاجة إلى معارضة اختصاص الأمين العام في هذا الشأن.
    Para su examen del tema, el Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General al respecto. UN وفيما يتصل بالنظر في هذا الموضوع، سيعرض على المجلس تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن.
    La delegación de Namibia comparte la opinión del Secretario General a ese respecto. UN ومضت المتحدثة قائلة إن الوفد الناميبي يشاطر رأي اﻷمين العام في هذا الشأن.
    La Comisión considera que las observaciones que formula en los párrafos anteriores y los párrafos siguientes se deben tener presentes cuando se examinen las propuestas del Secretario General a ese respecto. UN وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن.
    La Oficina también aportó su contribución para un informe (el " informe Doyle " ) en que se analizaban los retos contemporáneos de la migración y la respuesta del sistema de las Naciones Unidas y se asesoraba al Secretario General sobre el tema. UN وساهمت المفوضية أيضا في إعداد تقرير هو " تقرير دويلي " الذي حلل تحديات الهجرة المعاصرة وتصدي منظومة الأمم المتحدة لها، كما قدمت المشورة إلى الأمين العام في هذا الشأن.
    En su serie de sesiones de alto nivel, el Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre ese tema. UN وسوف يعرض على المجلس، في الجزء الرفيع المستوى من دورته، تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن.
    La Comisión queda a la espera de la propuesta del Secretario General en este sentido. UN وتنتظر اللجنة اقتراح الأمين العام في هذا الشأن.
    " teniendo en cuenta la falta de pruebas concretas de la urgencia de la demanda, así como el curso que siguen las actuaciones emprendidas por el Consejo de Seguridad y el Secretario General en relación con el asunto ... la adopción de las medidas que pide Libia ... es innecesaria y podría ser interpretada erróneamente. " UN " نظرا لعدم إظهار أي داع ملموس للعجلة فيما يتصل بالطلب والتطورات في اﻹجراءات الجارية التي يتخذها مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذا الشأن ... فإن اﻹجراء الذي طلبته ليبيا ... غير ضروري ويمكن إساءة تأويله " .
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General al respecto (E/CN.4/1995/82). UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن E/CN.4/1995/82)(.
    Además, la Unión Europea está de acuerdo con casi todo el contenido del informe presentado por el Secretario General al respecto (A/50/807). UN ويوافق الاتحاد اﻷوروبي بالاضافة إلى ذلك على معظم ما يرد في التقرير الذي عرضه اﻷمين العام في هذا الشأن (A/50/807).
    El informe subsiguiente del Secretario General, de fecha 2 de noviembre de 19956 incluía el texto completo de un estudio encargado a un actuario consultor y las recomendaciones del Secretario General al respecto. UN واشتمل التقرير اللاحق الذي قدمه للأمين العام في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1995(6) على النص الكامل للاستعراض الذي كُلف بإجرائه خبير اكتواري استشاري وتوصيات الأمين العام في هذا الشأن.
    2. Decide que los debates intergubernamentales para examinar un programa de desarrollo y los informes del Secretario General al respecto se celebren en el período de sesiones sustantivo de 1994 del Consejo Económico y Social y en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General; UN ٢ - تقرر أن تجرى المناقشات الحكومية الدولية للنظر في برنامج للتنمية وتقارير اﻷمين العام في هذا الشأن في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤، وفي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة ؛
    El informe subsiguiente del Secretario General (A/C.5/50/18) incluía el texto completo de un estudio encargado a un actuario consultor y las recomendaciones del Secretario General al respecto. UN واشتمل التقرير اللاحق لﻷمين العام (A/C.5/50/18) على النص الكامل للاستعراض الذي كُلف بإجرائه خبير اكتواري استشاري وتوصيات اﻷمين العام في هذا الشأن.
    La Comisión considera que las observaciones que formula en los párrafos anteriores y los párrafos siguientes se deben tener presentes cuando se examinen las propuestas del Secretario General a ese respecto. UN وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Es preciso asignar recursos adicionales para atender las necesidades de esos países y su delegación apoya la iniciativa del Secretario General a ese respecto. UN وأكد على ضرورة تخصيص اعتمادات إضافية لمواجهة احتياجات هذه البلدان، كما أعرب عن دعم وفده لمبادرة اﻷمين العام في هذا الشأن.
    En su resolución 52/12 B, la Asamblea General decidió examinar una recomendación del Secretario General a ese respecto. UN وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٢/١٢ باء، أن تبحث توصية قدمها اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Tomando nota del último informe del Secretario General sobre el tema (A/58/377), la delegación del orador estima que las propuestas que allí se formulan deberían constituir el punto de partida de la deliberación sobre la cuestión. UN وفي إطار الإحاطة علما بالتقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن (A/58/377)، يرى الوفد أن المقترحات المذكورة في هذا التقرير قد تشكل نقطة بداية لإجراء المناقشة اللازمة في هذا الصدد.
    En su serie de sesiones de alto nivel, el Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre ese tema. UN وسوف يعرض على المجلس في الجزء الرفيع المستوى من دورته تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن.
    El Japón ha venido promoviendo el concepto de la reinversión de los ahorros —es decir, la reasignación de los ahorros a los programas de desarrollo—, y, por lo tanto, mi delegación apoya firmemente la propuesta que hace el Secretario General en este sentido. UN لقد ظلت اليابان تدعو الى مفهوم إعادة استثمار المدخرات - أي توجيه المدخرات الى برامج التنمية - وهنا يؤيد وفدي بقوة اقتراح اﻷمين العام في هذا الشأن.
    " teniendo en cuenta la falta de pruebas concretas de la urgencia de la demanda, así como el curso que siguen las actuaciones emprendidas por el Consejo de Seguridad y el Secretario General en relación con el asunto ... la adopción de las medidas que pide Libia ... es innecesaria y podría ser interpretada erróneamente. " UN " نظرا إلى عدم إظهار أي داع ملموس للعجلة فيما يتصل بالطلب والتطورات في اﻹجراءات الجارية التي يتخذها مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذا الشأن... فإن اﻹجراء الذي طلبته ليبيا... غير ضروري ويمكن إساءة تأويله " .
    Los miembros del Consejo reconocen la necesidad de seguir examinando de manera regular y exhaustiva el caso del Iraq. Reconocen asimismo el importante papel desempeñado por el Secretario General en este asunto. UN ويسلم أعضاء المجلس بالحاجة إلى إبقاء الملف العراقي قيد الاستعراض المنتظم والشامل، كما يسلّمون بالدور المحدد الذي يمكن أن يضطلع به الأمين العام في هذا الشأن.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre el asunto, UN وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن:
    Ahora bien, debe señalarse que el pensamiento estereotipado no puede justificar un enfoque de ese tipo y que es preciso intentar cambiar la opinión pública a este respecto (véase el párrafo siguiente). UN بيد أنه ينبغي الإشارة في هذا السياق إلى أنه لا يمكن للتفكير النمطي أن يبرر هذا النهج وأنه من الضروري محاولة تغيير الرأي العام في هذا الشأن (انظر الفقرة التالية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more