"العام للأمم المتحدة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • General de las Naciones Unidas a
        
    • General de las Naciones Unidas por
        
    • General de las Naciones Unidas en
        
    • General de las Naciones Unidas su
        
    • General su
        
    • General de las Naciones Unidas que
        
    Por consiguiente, se debe alentar al Secretario General de las Naciones Unidas a que lleve adelante en forma rigurosa el actual proceso de reforma. UN وينبغي لذلك تشجيع الأمين العام للأمم المتحدة على مواصلة عملية الإصلاح الحالية بقوة.
    :: Insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que adopte medidas de inmediato para corregir el problema y evite así más incomodidades. UN :: تحث الأمين العام للأمم المتحدة على اتخاذ خطوات فورية بغية تصحيح المشكلة، ومن ثم تجنب مزيد من الإحراج.
    Por tal motivo, una vez más, instaron enérgicamente al Secretario General de las Naciones Unidas a comenzar este proceso de inmediato. UN ومن ثم حثوا مجددا الأمين العام للأمم المتحدة على التعجيل ببدء هذه العملية.
    Desearía dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas por sus palabras de ayer en este foro. UN وأود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على الكلمة التي ألقاها يوم أمس أمام هذه الهيئة.
    También quisiera dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas por esta iniciativa oportuna. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على هذه المبادرة الحسنة التوقيت.
    Esas declaraciones de suspensión deben comunicarse al Secretario General de las Naciones Unidas en la forma prevista en ese artículo. UN وينبغي أن ترسل إعلانات عدم التقيد إلى الأمين العام للأمم المتحدة على نحو ما هو منصوص عليه في المادة المعنية.
    Por tal motivo, una vez más, instaron enérgicamente al Secretario General de las Naciones Unidas a comenzar este proceso de inmediato. UN ومن ثم حثوا مجددا الأمين العام للأمم المتحدة على التعجيل بالبدء في هذه العملية.
    Por tal motivo, una vez más, instaron enérgicamente al Secretario General de las Naciones Unidas a comenzar este proceso de inmediato. UN ومن ثم حثوا مجدداً الأمين العام للأمم المتحدة على بدء هذه العملية على سبيل الاستعجال.
    Alentamos a la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Secretario General de las Naciones Unidas a que apoyen activamente esos esfuerzos conforme a sus mandatos respectivos; UN ونشجع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمين العام للأمم المتحدة على أن يدعما تلك الجهود دعما نشطا بما يتفق وولاية كل منهما؛
    7. El Comité insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que: UN 7- وتحث اللجنة الأمين العام للأمم المتحدة على ما يلي:
    Por consiguiente, instamos al Secretario General de las Naciones Unidas a que presente anualmente su informe a la Asamblea General sobre los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción de Almaty; UN ومن ثم، نحث الأمين العام للأمم المتحدة على أن يقدم تقريره المرحلي عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي إلى الجمعية العامة بصفة سنوية؛
    - Se alienta al Secretario General de las Naciones Unidas a que investigue las denuncias de utilización de armas biológicas. UN - يُشَجَّع الأمين العام للأمم المتحدة على التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة البيولوجية.
    :: El Grupo Directivo insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que establezca un mecanismo que permita aumentar el número de mujeres representantes especiales y enviadas, incluso en calidad de jefas de operaciones de paz. UN :: يحث الفريق التوجيهي الأمين العام للأمم المتحدة على إنشاء آلية لزيادة عدد النساء بين الممثلين والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام.
    De nuevo quisiera dar las gracias en nombre de ustedes a S. E. el Secretario General de las Naciones Unidas por su presencia y a S. E. el Ministro de Relaciones Exteriores de Túnez. UN مرة أخرى، أود باسمكم، أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على حضوره، وأيضاً وزير خارجية تونس.
    Mi delegación también da las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas por la nota informativa que se ha distribuido. UN كما يشكر وفدي الأمين العام للأمم المتحدة على المذكرة الإعلامية المعمَّمة.
    Felicitamos al Secretario General de las Naciones Unidas por la organización de dicha Conferencia. UN ونهنئ الأمين العام للأمم المتحدة على تنظيم هذا المؤتمر.
    Quisiéramos igualmente expresar nuestro profundo agradecimiento al Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, por haber visitado nuestra Misión y haber expresado sus sinceras condolencias por la pérdida de nuestro difunto Presidente Hafez Al - Assad en el libro de condolencias de la Misión. UN ونعبر أيضا عن تقديرنا العميق للسيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة على زيارته لبعثتنا وتقديم تعازيه الحارة لنا بتسجيله التعازي في سجل التعازي الموجود في البعثة بفقدان الرئيس المناضل حافظ الأسد.
    Quisiera felicitar al Secretario General de las Naciones Unidas por la calidad de su segundo informe sobre los progresos en la aplicación de la NEPAD y el apoyo internacional para ella, informe que obra hoy ante nosotros. UN وأود أن أهنئ الأمين العام للأمم المتحدة على الجودة العالية لتقريره الثاني عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي لنيباد، والمعروض علينا اليوم.
    Asistir al Secretario General de las Naciones Unidas en el cumplimiento de sus responsabilidades de conformidad con la Convención y sus Protocolos; y UN مساعدة الأمين العام للأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياته عملاً بالاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    Agradecemos al Secretario General de las Naciones Unidas su informe que contiene las principales etapas en la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas. UN ونشكر الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره الذي يبرز معالم أساسية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Para comenzar, quisiera sumarme a mis colegas al agradecer al Secretario General su informe sobre la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales (A/60/224). UN يسعدني في مستهل حديثي أن أضم صوتي إلى الزملاء الذين تناولوا الحديث في توجيه الشكر لمعالي الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره عن الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين.
    Al principio del proceso se acordó con el Secretario General de las Naciones Unidas que no se fijarían plazos artificiales ni se permitiría la intervención exterior, en forma de arbitraje o de presentación de soluciones a medida. UN وقد جرى في بداية هذه العملية الاتفاق مع الأمين العام للأمم المتحدة على عدم تحديد أية مواعيد نهائية اصطناعية أو فرض تدخلات خارجية في شكل تحكيم أو تقديم حلول جاهزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more