- Expresando su satisfacción por los esfuerzos desplegados por la Comisión de los Siete y el Secretario General de la Liga de los Estados Arabes para hallar una solución pacífica de la crisis. | UN | وإذ يعرب عن تقديره لجهود اللجنة السباعية واﻷمين العام للجامعة العربية من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
El observador de la Liga de los Estados Árabes da lectura a un mensaje del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وتلا مراقب جامعة الدول العربية رسالة من الأمين العام للجامعة. |
El Observador de la Liga de los Estados Árabes da lectura a un mensaje del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وتلا مراقب جامعة الدول العربية رسالة من الأمين العام للجامعة. |
v) Designación del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes y aprobación de Subsecretarios Generales; | UN | تعيين الأمين العام للجامعة واعتماد تعيين الأمناء المساعدين. |
El Secretario General de la Liga de los Estados Árabes ha sido notificado hoy de la decisión de Dinamarca de adoptar medidas de conformidad con el párrafo 8 de la resolución. | UN | وقد تم إبلاغ الأمين العام للجامعة العربية اليوم بالقرار الذي اتخذته الدانمرك باتخاذ تدابير وفقا للفقرة 8 من القرار. |
El Secretario General de la Liga de los Estados Árabes subrayó que la Liga estaba tratando de evitar la injerencia extranjera, especialmente una intervención militar. | UN | وقال الأمين العام للجامعة العربية إن هذه الأخيرة تبذل جهودا لتجنب أي تدخل خارجي، ولا سيما التدخل العسكري. |
El Consejo de Ministros encargó al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes que nombrara un enviado especial para que siguiera el proceso político. | UN | وكلف الأمين العام للجامعة بتعيين مبعوث خاص لمتابعة العملية السياسية. |
Informé al Consejo de que el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes había expresado el deseo de que las Naciones Unidas prestaran asistencia para el traslado de los archivos a Kuwait y de que enviaría una carta para solicitar esa asistencia. | UN | وأبلغت المجلس أن الأمين العام للجامعة قد أعرب عن رغبته في الحصول على مساعدة الأمم المتحدة في نقل المحفوظات إلى الكويت وأنه سيبعث برسالة مناسبة تطلب هذه المساعدة. |
La Cumbre exhortó al Presidente de la Comisión de la Unión Africana y al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes a que adoptaran todas las medidas que fueran necesarias para garantizar la pronta convocatoria de la segunda Cumbre Afroárabe. | UN | وطلبت القمة من رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام للجامعة العربية اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان الانعقاد المبكر للقمة العربية الأفريقية الثانية. |
Hacemos hincapié en que proteger al pueblo iraquí y salvaguardar sus intereses es una de nuestras prioridades. También deseamos salvaguardar las relaciones fraternales entre los pueblos sirio e iraquí y expresamos nuestra satisfacción por los esfuerzos en curso de Turquía y del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | نؤكد حرصنا التام، على أرواح ومصالح الشعب العراقي وعلى روابط الأخوة بينه وبين الشعب السوري ونعبر عن ارتياحنا للجهود التي بذلتها تركيا والأمين العام للجامعة العربية في هذا الصدد. |
Habiendo escuchado la propuesta y sugerencias del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes a este respecto, | UN | - وبعد أن استمع إلى طرح ومقترحات الأمين العام للجامعة في هذا الصدد، |
4. Solicitar al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes que presente informes sobre el seguimiento de la iniciativa. | UN | 4 - الطلب من الأمين العام للجامعة العربية تقديم تقارير متابعة حول مسار المبادرة. |
Informado de los esfuerzos del Secretario General de la Liga de los Estados Arabes y de sus contactos con las partes somalíes y con organizaciones internacionales y regionales, que han constituido una contribución eficaz a los esfuerzos conjuntos por devolver la seguridad, la paz y la estabilidad a Somalia, | UN | - وبعد اطلاعه على جهود اﻷمين العام للجامعة واتصالاته مع اﻷطراف الصومالية والمنظمات الدولية واﻹقليمية، والتي شكلت مساهمة فعالة في الجهود المشتركة ﻹحلال اﻷمن والسلم والاستقرار في الصومال، |
El 15 de julio de 1990, en un memorando dirigido al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes se advertía contra el comportamiento de los dirigentes de Kuwait y su actitud hostil hacia el Iraq. | UN | في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٠ وجهت مذكرة إلى اﻷمين العام للجامعة العربية اﻷستاذ الشاذلي القليبي حول سلوك حُكام الكويت التآمري والعدواني تجاه العراق.. |
También estamos agradecidos al Presidente Mbeki, que actualmente preside el Movimiento de los Países No Alineados; al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes; y a la Sra. Phyllis Bennis, en nombre de las organizaciones no gubernamentales, por su espíritu de solidaridad. | UN | ونتوجه بالشكر إلى السيد ماهيندران على كلمته التضامنية، وإلى فخامة الرئيس مبيكي، الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز، وإلى الأمين العام للجامعة العربية، وإلى السيدة فيليس بنيس، بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية على تضامنها معنا. |
3. Encargar a la Presidencia del Consejo, al Estado de Qatar, miembro árabe del Consejo de Seguridad, al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes y a los miembros del Comité de la iniciativa de paz árabe que celebren las consultas pertinentes con carácter de urgencia y den seguimiento a la aplicación de la presente resolución. | UN | 3 - تكليف رئاسة المجلس، ودولة قطر العضو العربي في مجلس الأمن، والأمين العام للجامعة العربية، وأعضاء لجنة مبادرة السلام العربية بإجراء المشاورات اللازمة على وجه فوري ومتابعة تنفيذ هذا القرار. |
En septiembre de 1996, el Comisionado General del OOPS escribió al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes informándole de la crisis financiera permanente del Organismo y sus consecuencias y reiterando una solicitud anterior de que los Estados árabes donantes elevaran el nivel colectivo de contribuciones al presupuesto regular del Organismo a 10 millones de dólares en 1996. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر ٦٩٩١ كتب المفوض العام لﻷونروا إلى اﻷمين العام للجامعة العربية يخطره باستمرار اﻷزمة المالية التي تواجهها الوكالة وبآثارها ويكرر طلب الوكالة السابق بأن تزيد الدول العربية المانحة مساهماتها في الميزانية العادية للوكالة في عام ٦٩٩١ إلى مستوى إجماليه ٠١ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |