"العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي" - Translation from Arabic to Spanish

    • General de la OCI
        
    • General de la OIC
        
    • la Organización de la Conferencia Islámica
        
    • General de la Organización
        
    Teniendo también en cuenta la participación de los Estados miembros y del Secretario General de la OCI en la Conferencia de Donantes celebrada en Tokio, UN وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو،
    Los otros dos miembros del Consejo son, en función de sus cargos, el Secretario General de la OCI o su representante y el Director General del Centro; UN وعضوان آخران بحكم المنصب وهما معالي الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي أو من يمثله ومدير عام المركز.
    28. Pide al Secretario General de la OCI que constituya lo antes posible el Grupo de contacto sobre Côte d ' Ivoire. UN 28 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي تشكيل فريق اتصال بشأن كوت ديفوار في أسرع وقت ممكن.
    El Secretario General de la OCI subrayó que nombraría un director en la organización que se ocuparía exclusivamente de la cuestión de las personas desaparecidas y de los bienes kuwaitíes. UN وأكد الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي أنه سيقوم بتعيين مدير داخل المنظمة تقتصر جهوده على معالجة قضية الأشخاص المفقودين والممتلكات الكويتية.
    Además, en la Conferencia se instó a que se prestara apoyo en el plano internacional a los esfuerzos que se estaban realizando y se pidió al Secretario General de la OCI que estableciera un estrecho enlace con el ACNUR. UN كما حث على تقديم الدعم الدولي لمثل تلك الجهود وطلب إلى الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن يقيم اتصالا وثيقا مع المفوضية.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de la OCI sobre el seguimiento de la Convención de la OCI sobre la lucha contra el terrorismo internacional, UN وإذ نظـــر إلى تقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن متابعة معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي :
    Tomando nota de las recomendaciones del seminario y el discurso inaugural del Presidente del Pakistán y la alocución del Secretario General de la OCI, en calidad de aportaciones intelectuales para su examen por la Comisión de Personalidades Eminentes, UN إذ يأخذ علما بتوصيات الندوة والخطاب الافتتاحي لرئيس جمهورية باكستان الإسلامية والخطاب الرئيسي للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بإسهامات فكرية للنظر فيها من قبل لجنة الشخصيات البارزة،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de la OCI sobre el seguimiento de la Convención de la OCI sobre la lucha contra el terrorismo internacional, UN وإذ نظـــر إلى تقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن متابعة معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي:
    El Secretario General de la OCI también rindió homenaje al extinto Papa por sus políticas basadas en la dedicación a la paz y el rechazo de la guerra, con independencia de los objetivos de ésta, y dijo: UN ولقد أبّن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي البابا الراحل على سياساته المرتكزة على التفاني في سبيل السلام ورفض الحروب، بصرف النظر عن أهدافها، فقال:
    Expresó el sincero reconocimiento de Azerbaiyán a la comunidad islámica y al Secretario General de la OCI por su constante apoyo a la justa causa de Azerbaiyán para eliminar las consecuencias de la agresión armada de Armenia. UN وقد أعرب عن بالغ امتنان أذربيجان للأمة الإسلامية وللأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي للدعم المتواصل لقضية أذربيجان العادلة من أجل إزالة آثار العدوان المسلح من جانب أرمينيا.
    Elogió el Acuerdo de la Meca sobre la reconciliación nacional palestina, alcanzado bajo el patrocinio del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, y expresó su profundo agradecimiento por los esfuerzos realizados por los Estados miembros y el Secretario General de la OCI para concertar ese acuerdo. UN وعبر عن تقديره البالغ للجهود التي بذلتها الدول الأعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي من أجل الوصول إلى هذا الاتفاق.
    Expresando su apoyo a la labor del Embajador Ezzat Kamel Mufti, Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos como representante especial del Secretario General de la OCI sobre Jammu y Cachemira, y esperando que facilite la aplicación de las decisiones de la OCI relativas a Jammu y Cachemira y la pronta solución de esta controversia; UN وإذ يعرب عن دعمه لعمل السفير عزت كامل مفتي، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، ممثلا خاصا للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جامو وكشمير؛ وإذ يحدوه الأمل في أن يسهل ذلك عملية تنفيذ قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن جامو وكشمير والتوصل إلى حل مبكر لهذا النزاع،
    3. Hace un llamamiento a la Secretaría General de la OCI y al BIsD para que prosigan vigorosamente la campaña de movilización de recursos. UN 3 - يدعو الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية للقيام بمتابعة عملية تعبئة الموارد بقوة؛
    La Reunión fue presidida por el Secretario General de la OCI, y en ella participaron las delegaciones de Azerbaiyán, Egipto, el Iraq, el Pakistán y el Senegal. UN 2 - ترأس الاجتماع الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي وحضرته وفود من أذربيجان ومصر والعراق وباكستان والسنغال.
    Recordando también la declaración formulada por el Secretario General de la OCI sobre la visita de altos funcionarios a Moscú del 16 al 19 de enero de 2000, UN وإذ يستذكر أيضا الإعلان الصادر عن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الزيارة التـي قام بها كبار المسؤولين إلى موسكو في الفترة من 16 إلى 19 يناير 2000م ،
    Recordando también la declaración formulada por el Secretario General de la OCI sobre la visita de altos funcionarios a Moscú del 16 al 19 de enero de 2000, UN وإذ يستذكر أيضا الإعلان الصادر عن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الزيارة التـي قام بها كبار المسؤولين إلى موسكو في الفترة من 16 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2000م،
    4. Pide al Secretario General de la OCI que establezca nuevos contactos con las partes interesadas y le informe al respecto en la próxima Conferencia Ministerial; UN 4 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إجراء المزيد من الاتصالات مع الأطراف المعنية، وإعداد تقرير بذلك إلى المؤتمر الوزاري القادم؛
    Habiendo tomado conocimiento del informe del Secretario General de la OCI que figura en el documento No. ICFM/31-2004/ORG/SG.REP, UN وإذ أحيط علماً بتقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي الوارد في الوثيقة رقم (ICFM/31-2004/ORG/SG.REP)،
    En un espíritu de cooperación con las actividades de las Naciones Unidas de apoyo a los países menos adelantados, el Secretario General de la OCI y el Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo han firmado recientemente un Memorando de Entendimiento. UN وأضاف أنه انطلاقا من روح التعاون مع جهود الأمم المتحدة التي تدعم أقل البلدان نموا، جرى التوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم من جانب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي وممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La reunión exhortó al Secretario General de la OIC a que hiciera un seguimiento activo de la situación en Bosnia y Herzegovina. UN 9 - وأهاب المجتمعون بالأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إجراء متابعة نشطة للحالة في البوسنة والهرسك.
    Mi Representante Especial ha celebrado también consultas con el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. UN كما أجرى ممثلي الخاص مشاورات مع الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more