En particular, agradecemos los constantes e incansables esfuerzos desplegados por el Secretario General y las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وعلى نحو خاص، نحن نقدر الجهود المستمرة والحثيثة التي يبذلها الأمين العام والأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
La principal fue la de recurrir a los métodos modernos de comunicación electrónica, en particular la Internet, instrumento educativo con amplias posibilidades, que el Secretario General y las Naciones Unidas deberían utilizar plenamente. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الإنترنت هي إحدى الأدوات التعليمية ذات القدرات الهائلة والتي ينبغي للأمين العام والأمم المتحدة استغلالها استغلالا تاما. |
Observando con agrado la cooperación que se ha establecido entre el Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales e instando a que esa colaboración se haga más estrecha con el fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, | UN | وإذ ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز هذا التعاون بغية وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتنميتهم، |
El Secretario General y las Naciones Unidas tienen responsabilidades fundamentales en ese sentido, y la comunidad internacional aguarda con impaciencia que sean castigados los agresores y los asesinos del indefenso pueblo de Gaza. | UN | والأمين العام والأمم المتحدة يتحملان مسؤوليات جمة في هذا الصدد، كما أن المجتمع الدولي ينتظر بفارغ الصبر معاقبة المعتدين على الناس العزل وقتلهم في غزة. |
Croacia acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General y de las Naciones Unidas por elevar el nivel de conciencia en todo el mundo acerca de la importancia del imperio de la ley y de adherirse a los instrumentos internacionales en esta esfera. | UN | وترحب كرواتيا بجهود الأمين العام والأمم المتحدة لزيادة مستوى الوعي في جميع أنحاء العالم بأهمية سيادة القانون وضرورة الانضمام إلى الصكوك الدولية في هذا المجال. |
El Secretario General y las Naciones Unidas reaccionaron en seguida y sus esfuerzos son dignos de encomio, al igual que lo es la rápida reacción de la Unión Europea, los Estados Unidos, la India y otros asociados en todo el mundo. | UN | وقد تصرف الأمين العام والأمم المتحدة بسرعة فاستحقا الثناء على جهودهما، شأنهما شأن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والهند والشركاء الآخرين في جميع أنحاء العالم الذين سارعوا إلى تقديم المساعدة. |
Acogiendo también con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el nuevo Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, y alentando el fortalecimiento de esa cooperación a fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم، |
Acogiendo también con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el nuevo Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, y alentando el fortalecimiento de esa cooperación a fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم، |
También instó al Secretario General a expresar en términos inequívocos la extraordinaria importancia de mantener al Instituto como una institución de investigación autónoma, lo que a su vez potenciaba el valor objetivo de la función desempeñada por el Secretario General y las Naciones Unidas en pro de un mundo más seguro y protegido en la esfera del desarme. | UN | وحث المجلس الأمين العام أيضا على أن يبين بعبارات قوية القيمة غير العادية لبقاء المعهد مؤسسة مستقلة قائمة بذاتها، مما يعزز القيمة الموضوعية لدور الأمين العام والأمم المتحدة في السعي إلى جعل العالم أكثر سلامة وأمنا عن طريق توالي الإنجازات في مجال نزع السلاح. |
El Grupo también espera que el Secretario General y las Naciones Unidas usen el poder de convocatoria de la Organización para promover las recomendaciones en la comunidad internacional más amplia, incluidos los gobiernos en todos los niveles, las organizaciones internacionales, la sociedad civil, la comunidad científica y el sector privado. | UN | ويتطلع الفريق أيضا إلى استغلال الأمين العام والأمم المتحدة صلاحية عقد الاجتماعات المنوطة بالمنظمة للمضي قدما بتنفيذ التوصيات على صعيد المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية، والقطاع الخاص. |
El Grupo también espera que el Secretario General y las Naciones Unidas usen el poder de convocatoria de la Organización para promover las recomendaciones en la comunidad internacional más amplia, incluidos los gobiernos en todos los niveles, las organizaciones internacionales, la sociedad civil, la comunidad científica y el sector privado. | UN | وهو يتطلع أيضا إلى استغلال الأمين العام والأمم المتحدة صلاحية عقد الاجتماعات المنوطة بالمنظمة للمضي قدما بتنفيذ التوصيات على صعيد المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية، والقطاع الخاص. |
El Presidente (habla en inglés): Deseo lo mejor para el Secretario General Adjunto y le expreso mi respeto y mi reconocimiento por la manera en que ha desempeñado las tareas que le fueran asignadas por el Secretario General y las Naciones Unidas. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن أفضل تمنياتي لوكيل الأمين العام وأن أعرب له عن عميق احترامي وتقديري لطريقة تأديته المهام التي أوكلها إليه الأمين العام والأمم المتحدة. |
Acogiendo con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, y alentando el fortalecimiento de esa cooperación a fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, | UN | " وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة فضلا عن منظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم، |
:: Prestación de asesoramiento permanente, mediante la coordinación del grupo de trabajo de la Fiscalía General y las Naciones Unidas que supervisa y facilita la aplicación de las recomendaciones de las Naciones Unidas a los servicios de la Fiscalía sobre gestión y priorización de causas y reducción del 20% de las causas acumuladas, en estrecha coordinación con el PNUD | UN | :: مواصلة إسداء المشورة عن طريق الفريق العامل المشترك بين مكتب المدعي العام والأمم المتحدة الذي يرصد التوصيات المقدمة من الأمم المتحدة إلى دوائر الادعاء بشأن إدارة الملفات وترتيب القضايا حسب الأولية وخفض حجم القضايا المتراكمة بنسبة 20 في المائة، ويساعد على تنفيذ هذه التوصيات، وذلك بتنسيق وثيق مع البرنامج الإنمائي |
Prestación de asesoramiento permanente, mediante la coordinación del grupo de trabajo de la Fiscalía General y las Naciones Unidas que supervisa y facilita la aplicación de las recomendaciones de las Naciones Unidas a los servicios de la Fiscalía sobre gestión y priorización de causas, y reducción del 20% de las causas acumuladas, en estrecha coordinación con el PNUD | UN | مواصلة إسداء المشورة عن طريق الفريق العامل المشترك بين مكتب المدعي العام والأمم المتحدة الذي يرصد التوصيات المقدمة من الأمم المتحدة إلى دوائر الادعاء بشأن إدارة الملفات وترتيب القضايا حسب الأولية وخفض حجم القضايا المتراكمة بنسبة 20 في المائة، ويساعد على تنفيذ هذه التوصيات، وذلك بتنسيق وثيق مع البرنامج الإنمائي |
:: Apoyo permanente, mediante reuniones quincenales o mensuales, según sea necesario, al grupo de trabajo mixto de la Fiscalía General y las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el enjuiciamiento policial, y suministro de formación, seminarios y talleres para profesionales del derecho, en estrecha cooperación con el Centro de Formación Jurídica del Gobierno | UN | :: تقديم دعم متواصل إلى الفريق العامل المشترك بين مكتب المدعي العام والأمم المتحدة المعني بالمسائل المتصلة بمحاكمة أفراد الشرطة، وذلك عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية أو شهرية حسب الاقتضاء، وتنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل لفائدة الممارسين القانونيين، بتعاون وثيق مع مركز التدريب القانوني التابع للحكومة |
Los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones adoptan importantes decisiones sobre cuestiones administrativas y financieras de gran calado y trascendencia para el Secretario General y las Naciones Unidas en su conjunto, por lo que es altamente deseable atraer a sus filas a los magistrados más capaces de los principales tribunales nacionales, que ocupan posiciones de alto nivel en sus propios países. | UN | فقضاة كل من محكمة الاستئناف ومحكمة المنازعات يصدرون أحكاما مهمة تتعلق بمسائل إدارية ومالية لها أهمية كبيرة وواسعة التأثير بالنسبة للأمين العام والأمم المتحدة عموما، ومن ثمّ فإنه من المستحب جدا أن تستقطب الأمم المتحدة أكثر قضاة المحاكم الوطنية العليا اقتدارا، ممن يتقلدون مراتب عليا في بلدانهم الأصلية. |
Apoyo permanente, mediante reuniones quincenales o mensuales, según sea necesario, al grupo de trabajo mixto de la Fiscalía General y las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la labor policial, y suministro de formación, seminarios y talleres para profesionales del derecho, en estrecha cooperación con el Centro de Formación Jurídica del Gobierno | UN | تقديم دعم متواصل إلى الفريق العامل المشترك بين مكتب المدعي العام والأمم المتحدة المعني بالمسائل المتصلة بمحاكمة أفراد الشرطة، وذلك عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية أو شهرية حسب الاقتضاء، وتنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل لفائدة الممارسين القانونيين، بتعاون وثيق مع مركز التدريب القانوني التابع للحكومة |
Respaldamos plenamente también la intención del Secretario General y de las Naciones Unidas de centrar la atención de la comunidad internacional en cuestiones fundamentales como los precios de los alimentos y la seguridad alimentaria, además de las cuestiones del cambio climático y de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما نؤيد تأييدا تاما اعتزام الأمين العام والأمم المتحدة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على المسائل الحيوية، مثل أسعار الغذاء والأمن الغذائي، بالإضافة إلى مسائل تغيّر المناخ والأهداف الإنمائية للألفية. |
La coordinación entre la policía y la fiscalía mejoró bajo los auspicios de un grupo de trabajo mixto de la Oficina del Fiscal General y de las Naciones Unidas. | UN | 34 - ولقد تحسن التنسيق بين الشرطة والنيابة العامة تحت رعاية فريق عمل مشترك بين المدعي العام والأمم المتحدة. |
Además, el Movimiento encomia la rápida respuesta del Secretario General y de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de socorro inmediatamente después de producirse la catástrofe. | UN | وعلاوة على ذلك، تشيد الحركة بالاستجابة السريعة التي قام بها الأمين العام والأمم المتحدة دعما لجهود الإغاثة مباشرة بعد وقوع الكارثة. |