El Secretario General y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía deben adoptar medidas conjuntas sostenidas a fin de lograr mejoras a ese respecto. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود المشتركة التي يبذلها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة من أجل تحقيق تحسن في هذا الصدد. |
Por eso, me complace que nuestro Secretario General y los países que representan a las Naciones Unidas siempre hayan respondido de manera positiva a las situaciones que han enfrentado. | UN | ولذلك فإن من دواعي سروري أن أميننا العام والبلدان الممثلة في اﻷمم المتحدة استجابوا دائما بشكل إيجابي لﻷوضاع التي توجب عليهم مواجهتها. |
A este respecto, es imprescindible que la OACNUR centre su atención en el desarrollo de su estrategia de prevención del problema de los refugiados, para lo cual convendría que se mantuviera una estrecha coordinación entre la OACNUR, el Departamento de Asuntos Humanitarios, la Oficina del Secretario General y los países afectados. | UN | وفي هذا الصدد، من المحتم أن تركز المفوضية على وضع استراتيجيتها لمنع حدوث مشكلة اللاجئين مما سيتطلب المحافظة على تنسيق وثيق بين المفوضية وادارة الشؤون الانسانية ومكتب اﻷمين العام والبلدان المتأثرة. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General y a los países donantes por su apoyo a las actividades de ese Comité. | UN | وأود أن أشكر اﻷمين العام والبلدان المانحة على الدعم المقدم ﻷنشطة هذه اللجنة. |
Pedimos al Secretario General y a los países influyentes que, teniendo presentes las diferencias profundamente arraigadas que existen entre los dos protagonistas principales, desempeñen un papel auxiliar más importante creando un nuevo contexto que sea favorable a la conciliación de los intereses vitales de cada parte. | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار الخلافات العميقة الجذور بين الخصمين الرئيسيين، فإننا نحث الأمين العام والبلدان ذات النفوذ على الاضطلاع بدور أكبر في المساعدة على تهيئة بيئة جديدة مواتية للتوفيق بين المصالح الحيوية لكلا الطرفين. |
Encomia los esfuerzos conjuntos del Secretario General y de los países que aportan contingentes, que permitieron lograr esos resultados, y subraya la necesidad de perseverar en esos esfuerzos. | UN | وهي تشيد بالجهود المشتركة التي يبذلها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات لتحقيق هذه النتائج، وتؤكد على الحاجة إلى مواصلة الجهود في هذا المجال. |
Reitera su apoyo a los planes de incentivos y a la continuación del diálogo entre el Director General y los países con cuotas pendientes. | UN | نموا . وكرر تأكيد تأييده للمخططات بشأن الحوافز ومواصلة الحوار بين المدير العام والبلدان التي يترتب عليها متأخرات . |
El GRULAC espera colaborar con el Director General y los países que contribuyan al fondo especial en la definición de proyectos que ayuden a los países de América Latina y el Caribe a alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | وقال إنَّ مجموعة الدول هذه تتطلع إلى التعاون مع المدير العام والبلدان المساهمة في الصندوق الخاص بغية استبانة المشاريع التي من شأنها أن تساعد بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي على بلوغ أهدافها الإنمائية. |
A este respecto, la delegación de Nepal acoge con beneplácito la declaración de la Presidenta del Consejo de Seguridad de 4 de noviembre de 1994, en relación con el mecanismo de consultas entre el Consejo de Seguridad, el Secretario General y los países que aportan contingentes militares. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفده بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بشأن ترتيبات التشاور بين مجلس اﻷمن واﻷمين العام والبلدان المساهمة بقوات. |
El Consejo acoge con beneplácito las medidas que han adoptado el Secretario General y los países que han aportado contingentes en relación con la ampliación de la Fuerza, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 32 del informe del Secretario General de 22 de mayo de 2000. | UN | " ويرحب المجلس بالتدابير التي اتخذها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات والمتصلــة بتعزيز القوة، وفقا للفقرة 32 من تقرير الأمين العام المؤرخ 22 أيار/ مايو 2000. |
Por ello, la delegación camerunesa acoge con beneplácito el debate, la consulta y los procesos de reforma llevados a cabo por el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, el Secretario General y los países que aportan contingentes, y pide que se realice un seguimiento de estos procesos, con el acuerdo de los gobiernos afectados. | UN | ومن ثمّ فهو يُعرِب عن ترحيب وفده بإجراءات المناقشة والتشاور وعمليات الإصلاح التي يضطلع بها مجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام والبلدان المساهمة بقوات، كما يدعو إلى متابعة تلك العمليات بالاتفاق مع الحكومات المعنية. |
La Comisión Consultiva observa que en general, hay una tendencia positiva a que disminuya el número de denuncias de explotación y abusos sexuales en las que se ve implicado personal de mantenimiento de la paz, y encomia los esfuerzos conjuntos del Secretario General y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía que han hecho posible esa disminución. | UN | 103 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الاتجاه الإيجابي عموما المتمثل في انخفاض عدد ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يتورط فيها أفراد حفظ السلام وتشيد بالجهود المتضافرة التي يبذلها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والتي مكنت من تحقيق هذا الأمر. |
b) Refuerce, en las primeras etapas de las misiones, los mecanismos existentes de consulta e intercambio de información entre el Secretario General y los países que aportan contingentes, y disponga que esas consultas se celebren en presencia de miembros del Consejo de Seguridad, según proceda, respecto de la planificación, la gestión y la coordinación de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | )ب( تعزيز الترتيبات القائمة ﻹجراء المشاورات وتبادل المعلومات في مرحلة مبكرة بين اﻷمين العام والبلدان المساهمة بقوات وعقد هذه المشاورات في حضور أعضاء مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، من أجل تخطيط وإدارة وتنسيق عمليات حفظ السلم؛ |
b) Refuerce, en las primeras etapas de las misiones, los mecanismos existentes de consulta e intercambio de información entre el Secretario General y los países que aportan contingentes, y disponga que esas consultas se celebren en presencia de miembros del Consejo de Seguridad, según proceda, respecto de la planificación, la gestión y la coordinación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | )ب( أن يعزز الترتيبات الحالية المتعلقة بالتشاور وتبادل المعلومات في مرحلة مبكرة بين اﻷمين العام والبلدان المساهمة بقوات وأن يجري هذه المشاورات في حضور أعضاء مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، من أجل تخطيط وإدارة وتنسيق عمليات حفظ السلم؛ |
8. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General y los países que aportan contingentes en cuanto a los efectivos militares de la FPNUL y su despliegue, según lo convenido en las declaraciones mencionadas de su Presidente, y reitera que el proyectado redespliegue de la FPNUL se deberá realizar en coordinación con el Gobierno del Líbano y sus fuerzas armadas; | UN | 8 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالأفراد العسكريين بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفيما يتعلق بنشر القوة، على النحو الموافق عليه في بيانات رئيس المجلس المشار إليها أعلاه، ويعيد تأكيد أن عملية إعادة نشر القوة، وهي عملية متوقعة، ينبغي أن تجري بالتنسيق مع حكومة لبنان والقوات المسلحة اللبنانية؛ |
Se recomienda también que el Comité Especial pida al Secretario General y a los países que aportan contingentes que cooperen a los efectos de la publicación de esas normas, así como de las prohibiciones concretas contra la explotación y el abuso sexuales, en los idiomas de los miembros de los contingentes. | UN | كما يوصى بأن تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات التعاون في نشر هذه المعايير وقواعد الحظر المحددة المفروضة على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي باللغات التي ينطق بها أفراد الوحدات. |
El Consejo de Seguridad insta al Secretario General y a los países que aportan contingentes a que velen porque las recomendaciones del Comité Especial, que caen en el ámbito de sus responsabilidades respectivas, se pongan en aplicación sin demora. | UN | " ويحث مجلس الأمن الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات على كفالة القيام من دون تأخير بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة كل في نطاق مسؤولياته. |
d) Al mismo tiempo el Consejo debe pedir al Secretario General y a los países que tienen influencia en las dos partes que emprendan una nueva serie de iniciativas diplomáticas vigorosas encaminadas a superar el punto muerto. | UN | (د) ينبغي، في الوقت نفسه، أن يطلب المجلس إلى الأمين العام والبلدان التي لها تأثير على الطرفين بدء سلسلة جديدة من المبادرات الدبلوماسية النشطة للخروج من المأزق. |
El Consejo insta al Secretario General y a los países que aportan contingentes a que se aseguren de que las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/60/19) se apliquen plenamente. | UN | ويحث المجلس الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات على كفالة تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تنفيذا كاملا (A/60/19). |
El Comité Especial alienta al Secretario General y a los países que aportan contingentes a que tomen las medidas necesarias para incluir nuevas disposiciones sobre conducta y disciplina en todos los memorandos de entendimiento acordados entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | 14 - تحث اللجنة الأمين العام والبلدان المعنية المساهمة بقوات على اتخاذ التدابير المناسبة لإدخال أحكام جديدة تُعنى بالسلوك والانضباط في جميع مذكرات التفاهم التي يتم الاتفاق عليها بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
Inmediatamente después de aprobarse la resolución del Consejo de Seguridad de 31 de julio de 1998, se consiguió, con la ayuda del Representante Especial del Secretario General y de los países y las organizaciones que participan en el proceso de solución del conflicto, intensificar los contactos bilaterales entre georgios y abjasios y repatriar a algunas de las personas desplazadas de la región de Gali. | UN | فالحاصل أنه عقب اعتماد مجلس اﻷمن للقرار المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨ بمساعدة الممثل الخاص لﻷمين العام والبلدان والمنظمات المشاركة في العملية المتعلقة بتحقيق تسوية للنزاع، تمكنت جورجيا من تكثيف اتصالاتها الثنائية مع الطرف اﻷبخازي ومن إعادة بعض اﻷشخاص المشردين من منطقة غالي. |