"العام والخاص على حد سواء" - Translation from Arabic to Spanish

    • público y privado
        
    • público como en el privado
        
    • público como del privado
        
    • público como al privado
        
    • públicos como privados
        
    • público y del privado se
        
    • público como al sector privado
        
    • público como en el sector privado
        
    • pública como privada
        
    Las actividades mundiales deberían servir como catalizador para atraer y movilizar recursos adicionales para esos programas de investigación, procedentes de otras fuentes interesadas de los sectores público y privado. UN وينتظر أن تكون اﻷنشطة العالمية عنصر حفز لاجتذاب وتعبئة التمويل الاضافي لهذه البرامج البحثية من سائر المصادر المعنية، من القطاع العام والخاص على حد سواء.
    Se requieren leyes contra la discriminación que abarquen los sectores público y privado en esferas como la educación y el empleo. UN وقالت ثمة حاجة إلى سن قوانين ضد التمييز تشمل القطاعين العام والخاص على حد سواء في مجالي التعليم والعمالة.
    Por ella se concede a los empleados de los sectores público y privado el derecho de reducir o prolongar su horario de trabajo después de cumplir al menos un año de servicio. UN ويمنح القانون الموظفين في القطاعين العام والخاص على حد سواء الحق في تخفيض أو تمديد ساعات عملهم متى أمضوا في الخدمة ما لا يقل عن عام واحد.
    Tanto en el sector público como en el privado, se concede licencia de paternidad al esposo por un periodo máximo de siete días por el nacimiento de cada hijo. UN ويمنح الآباء في القطاعين العام والخاص على حد سواء إجازة أبوة لمدة لا تتجاوز 7 أيام عند ولادة كل ولد.
    Estas leyes establecen derechos generales y exigibles a la protección contra la discriminación tanto en el sector público como en el privado. UN وينص هذان القانونان على حقوق عامة وقابلة للإنفاذ لمنع التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Ejecución de proyectos para el desarrollo social de las personas con discapacidad, con el apoyo de diferentes instituciones tanto del sector público como del privado. UN تنفيذ برامج تهدف إلى التنمية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، بدعم من مختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Varios proyectos están poniendo a prueba diversos planes de transporte público y privado para niños de escuela y personas discapacitadas y de edad. UN وتقوم عدة مشاريع بتجربة برامج للنقل العام والخاص على حد سواء لأطفال المدارس والمعوقين وكبار السن.
    Esta organización demostró una excelente capacidad de cooperación con los sectores público y privado. UN وقد أبانت هذه المنظمة غير الحكومية عن قدرة ممتازة للعمل بشكل تعاوني مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    El Sr. Hunte ha prestado servicios a su país con gran distinción en los sectores público y privado. UN لقد خدم السيد هنت بلده بتميز شديد في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Las minorías están a menudo insuficientemente representadas, incluso en los empleos en el sector público, y pese a la legislación que prohíbe la discriminación en los sectores público y privado. UN وكثيرا ما يكون تمثيل الأقليات، حتى في التوظيف في القطاع العام، ضعيفا بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Creada en 1965, establece asociaciones con el sector público y privado. UN وتقيم الجمعية التي أُنشئت في عام 1965، شراكات مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Proporciona capital de inversión y apoyo técnico a los sectores público y privado. UN فهو يوفر رأس المال الاستثماري والدعم التقني للقطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Proporciona capital de inversión y apoyo técnico a los sectores público y privado. UN فهو يوفر رأس المال الاستثماري والدعم التقني للقطاعين العام والخاص على حد سواء.
    La expresión " techo de cristal " ha adquirido carta de naturaleza en todo el mundo como definición del fenómeno por el que se sigue impidiendo el acceso de la mujer a los cargos superiores de adopción de decisiones, tanto en el sector público como en el privado. UN اكتسب مصطلح `السقف الزجاجي ' إقرارا عالميا باعتباره وصفا لظاهرة تظل فيها المرأة مستبعدة من تولي مناصب صنع القرارات في القمة في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    En Finlandia persiste el " techo de cristal " tanto en el sector público como en el privado. UN 35 - ومضت تقول إن " الحاجز غير المرئي " لا يزال قائما في فنلندا في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    El Estado Parte debe aplicar medidas adecuadas para dar cumplimiento a sus obligaciones en virtud de los artículos 3 y 26, a fin de mejorar la representación de las mujeres en el Parlamento y en los cargos superiores, tanto en el sector público como en el privado. UN على الدولة الطرف اتخاذ التدابير المناسبة لإعمال تعهداتها بموجب المادتين 3 و26 بغرض تحسين تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب العليا في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    La Ley prevé un servicio de solución de controversias, financiado con fondos públicos, para las denuncias de discriminación por esos motivos, tanto en el sector público como en el privado. UN ويوفر القانون خدمة لتسوية المنازعات مموّلة من أموال عامة بالنسبة للشكاوى المتعلقة بالتمييز على هذه الأسس في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Hubo asimismo considerable apoyo al fortalecimiento de las instituciones de buena gestión de los asuntos públicos para aumentar la eficacia y la efectividad de las entidades tanto del sector público como del privado y crear bases más estables para la democracia. UN ووُجه قدر مماثل من الدعم إلى تعزيز مؤسسات الحكم من أجل تعزيز كفاءة وفعالية كيانات القطاعين العام والخاص على حد سواء ووضع أسس أكثر ثباتا للديمقراطية.
    La Ley los aplica tanto al sector público como al privado. UN وينطبق القانون على القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    445. Existe toda una variedad de lugares, tanto públicos como privados, en que se proporciona atención primaria de salud. UN 445- للرعاية الصحية الأولية العديد من الأوضاع على المستوى العام والخاص على حد سواء.
    La tasa de alfabetización entre las mujeres es del 97%; hay más niñas que niños en todos los niveles del sistema educativo, y las mujeres están bien representadas tanto en el sector público como en el sector privado. UN ويبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء 97 في المائة، ويزيد عدد الفتيات عن الفتيان في جميع مستويات النظام التعليمي، كما يجري تمثيل المرأة على نحو جيد في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Numerosas escuelas han cerrado y ha aumentado el porcentaje de escuelas privadas, así como la contribución de los padres, tanto en el sector de la educación pública como privada. UN فأغلق العديد من المدارس، وزادت نسبة المدارس الخاصة، كذلك زادت مساهمات أولياء الأمور في التعليم العام والخاص على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more