"العبء العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la carga mundial
        
    • carga global
        
    • carga mundial que
        
    • la incidencia mundial
        
    • lacra mundial
        
    La OMS estima que casi una cuarta parte de la carga mundial de enfermedad y de traumatismos se vincula a los trastornos ambientales y a la degradación del medio ambiente. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن زهاء ربع العبء العالمي من الأمراض والإصابات يتصل بالتصدع والانحطاط البيئيين.
    Más del 25% de la carga mundial de morbilidad obedece a factores ambientales, incluida la exposición a sustancias químicas. UN يُعزى أكثر من 25 في المائة من العبء العالمي من المرض إلى عوامل بيئية من بينها التعرض لمواد كيميائية.
    Así, los países de ingresos bajos soportaban una parte desproporcionadamente grande de la carga mundial de morbilidad. UN وهكذا فإن العبء العالمي للمرض كان يثقل على نحو غير متناسب كاهل بلدان الدخل المنخفض.
    C. carga global de la sanidad UN العبء العالمي للمرض
    El cáncer contribuye más a la carga mundial que representan las enfermedades, así como a sus costos sociales y económicos, que otros problemas de salud que la comunidad mundial de la salud considera prioritarios actualmente (por ejemplo, el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis). UN ويؤدي السرطان إلى زيادة العبء العالمي للمرض وتكاليفه الاجتماعية والاقتصادية أكثر من غيره من الشواغل الصحية التي تحظى حالياً بالأولوية لدى الأوساط الصحية العالمية (على سبيل المثال، فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا، والسل).
    Casi la mitad de la incidencia mundial de las enfermedades en niños de entre 0 y 4 años debe atribuirse a siete enfermedades infecciosas: las infecciones de las vías respiratorias (en particular la neumonía), las enfermedades diarreicas, la malaria, el sarampión, la tos ferina, el VIH/SIDA y el tétanos. UN فنحو نصف العبء العالمي للمرض لدى الأطفال الذين لم تتجاوز أعمارهم 4 أعوام يعزى إلى سبعة أمراض معدية هي: أمراض الجهاز التنفسي السفلي (بما في ذلك السل)، وأمراض الإسهال، والملاريا، والحصبة، والشاهوق، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والكزاز.
    Los países de ingresos bajos y medianos soportan la mayor parte del peso de la carga mundial de las enfermedades no transmisibles. UN تتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل القسط الأكبر من العبء العالمي للأمراض غير المعدية.
    La Organización no podrá atender a las exigencias y expectativas de sus Miembros sin los recursos necesarios y sin una distribución equitativa de la carga mundial entre ellos. UN ولن تتمكن المنظمة من تلبية مطالب وتوقعات أعضائها بدون أن تتوافر الموارد اللازمة وبدون أن يتقاسم أعضاء المنظمة العبء العالمي تقاسما عادلا فيما بينهم.
    El 10 % de todo el dinero gastado en investigación farmacéutica está enfocado en enfermedades que representan el 90 % de la carga mundial de enfermedades. TED عشرة بالمئة من مجموع الأموال التي تنفق على الأبحاث الصيدلانية تركز على الأمراض التي تشكل نسبة تسعين بالمائة من العبء العالمي للمرض.
    Las diferencias existentes entre el Norte y el Sur se exacerban de este modo, ya que los países en desarrollo tienen que hacer frente a una proporción enorme de la carga mundial de la lucha contra el VIH/SIDA. UN ولذلك، فإن الفوارق القائمة أصلا بين الشمال والجنوب قد زادت تفاقما، حيث أن البلدان النامية يترتب عليها أن تتحمل نصيبا غير متناسب من العبء العالمي لمكافحة مرض الإيدز.
    Gran parte de la carga mundial de las enfermedades debe atribuirse a factores de riesgos ambientales y más del 40% de esta carga recae en niños menores de 5 años. UN وهناك جزء لا يستهان به من العبء العالمي من الأمراض يمكن أن يعزى إلى عوامل الخطر البيئية، وتقع أكثر من نسبة 40 في المائة من هذا العبء على الأطفال ممن هم دون سن الخامسة من العمر.
    La inacción podría tener como resultado que las lesiones causadas por accidentes de tránsito se convirtieran en el tercer factor que contribuye a la carga mundial de enfermedades y lesiones antes de 2020. UN وقد يـؤدي الفشل في اتخاذ إجراء إلى جعل الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق ثالث أكبر مساهم في العبء العالمي للأمراض والإصابات بحلول عام 2020.
    Si no se actúa, no sólo podría duplicarse la cantidad para 2020 sino que los traumatismos provocados por el tránsito pasarían a ser el tercer mayor contribuyente a la carga mundial de enfermedades y lesiones. UN والإخفاق في اتخاذ إجراءات في هذا الشأن قد لا يضاعف هذا العدد في عام 2020 فحسب بل سيرفع عدد الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق ليصبح ثالث أكبر مساهم في العبء العالمي للأمراض والإصابات.
    El Sr. Rosellini manifestó que dos tercios de la carga mundial de infección por el VIH se produjeron en una situación compleja de crisis, por lo que esta cuestión debe abordarse durante la fase de respuesta humanitaria. UN وذكر السيد روسيليني أن ثلثي العبء العالمي من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يقع في حالة أزمة معقدة ومن ثم ينبغي معالجة ذلك أثناء مرحلة الاستجابة الإنسانية لها.
    Esto representan el 17% de la carga mundial del VIH, la cuarta parte de la carga de morbilidad en el África al sur del Sáhara y, de hecho, la sexta parte de la carga de morbilidad mundial. UN ويمثل ذلك نسبة 17 في المائة من العبء العالمي للإصابة بالفيروس وربع عبء الإصابة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ويمثل، في الواقع، سدس عبء الإصابة على الصعيد العالمي.
    La OMS señala la estrecha relación de las condiciones de salud mental con la pobreza y su elevada contribución a la carga mundial de las enfermedades. UN تلاحِظ منظمة الصحة العالمية الرابطة الوثيقة بين ظروف الصحة العقلية وبين الفقر إضافة إلى ارتفاع مساهمة تلك الظروف في إيجاد العبء العالمي للمرض.
    Además, la Organización Mundial de la Salud ha calculado que las enfermedades causadas por los productos químicos representan hasta el 25 % de la carga mundial de morbilidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذهبت تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن الأمراض التي تسببها المواد الكيميائية تُسهم بـ 25 بالمائة من العبء العالمي للمرض.
    El estudio de la carga global de la morbilidad puede ayudar a los países a destinar sus recursos a la lucha contra aquellas enfermedades que constituyen la mayor amenaza para sus poblaciones. UN ٩٣ - ومن الممكن أن تكون الدراسة المعنونة العبء العالمي للمرض عونا للبلدان في توجيه مواردها إلى مكافحة اﻷمراض التي تشكل أكبر تهديد لسكانها.
    C. carga global de la sanidad UN العبء العالمي للمرض
    Actualmente se están realizando nuevas investigaciones en el contexto de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo y se está preparando un segundo Informe sobre la carga global de la violencia armada, en que se hará referencia a las causas subyacentes y la índole de los homicidios y a la respuesta de los sistemas de justicia penal a los delitos que entrañan violencia armada. UN ويُجرى حاليا المزيد من البحوث في سياق إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية وإعداد تقرير العبء العالمي للعنف المسلح الثاني، وذلك عن الأسباب الدفينة للقتل العمد وطبيعته وعن تصدي نظام العدالة الجنائية للجرائم المنطوية على العنف المسلح.
    la carga mundial que representan las enfermedades no transmisibles sigue aumentando y afrontar esa carga es uno de los principales desafíos para el desarrollo en el siglo XXI. En 2005, a tenor de las estimaciones, estas enfermedades, principalmente las cardiopatías, la diabetes, el cáncer y las enfermedades respiratorias crónicas, provocaron unos 35 millones de defunciones. UN 1 - يستمر العبء العالمي للأمراض غير المعدية في الازدياد؛ إذ يشكّل التصدي لها واحداً من التحديات الكبرى التي تواجه التنمية في القرن الحادي والعشرين. وقد تسببت الأمراض غير المعدية، وهي أساساً أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، والسرطانات، والأمراض التنفسية الحادة، فيما يقدّر بـ 35 مليون حالة وفاة عام 2005.
    Impulsados por ello, en 2007 los Ministros de Sanidad de la Unión Africana aprobaron la nueva Estrategia de salud para África, observando que mientras que en África vive el 10% de la población mundial, sobre el continente pesa el 25% de la incidencia mundial de la enfermedades y cuenta sólo con el 3% del personal sanitario mundial. UN 11 - واستنادا إلى ذلك الفهم، اعتمد وزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولون عن الصحة عام 2006 استراتيجية صحية أفريقية جديدة. وقد لاحظوا أنه " على الرغم من أن أفريقيا تمثل نسبة 10 في المائة من سكان العالم، فإنها تتحمل 25 في المائة من العبء العالمي للأمراض ولا تمتلك إلا 3 في المائة فقط من القوة العاملة في مجال الصحة " .
    La lacra mundial de las enfermedades no transmisibles es una de las principales amenazas al desarrollo en el siglo XXI. Las enfermedades no transmisibles inciden negativamente en la economía de muchos países y obstaculizan la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن العبء العالمي للأمراض غير المعدية يعتبر من التحديات الرئيسية التي تهدد التنمية في القرن الواحد والعشرين. كما أنها تمثل عبئا على اقتصادات العديد من الدول الأعضاء وتعوق دون تحقيق الأهداف للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more