"العبادات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Culto
        
    • cultos
        
    • las plegarias
        
    1994: Secretario General del Ministerio de Justicia y Culto de la República de Guinea Ecuatorial. UN ١٩٩٤ : أمين عام وزارة العدل وشؤون العبادات في جمهورية غينيا الاستوائية.
    Declaración sobre el Centenario del Tratado de 1904 Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de Bolivia UN بيان بمناسبة مرور 100 عام على توقيع معاهدة 1904، صادر عن وزارة الخارجية وشؤون العبادات لبوليفيا
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto Resuelve: Artículo 1°. UN تقرر وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات ما يلي:
    Los demás cultos adquieren una capacidad jurídica de derecho privado. UN وتكتسب العبادات اﻷخرى صفة قانونية في إطار القانون الخاص.
    No obstante, los cultos vulneran los derechos de muchos ciudadanos y muchos otros países han adoptado una posición similar. UN غير أنها أشارت إلى أن العبادات تنتهك حقوق كثير من المواطنين، وقد تبنت بلدان عديدة أخرى موقفا مماثلا.
    Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto UN وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات
    Dirección General de Consejería Legal, Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina, desde 2012. UN المديرية العامة للشؤون القانونية، وزارة الخارجية وشؤون العبادات لجمهورية الأرجنتين، منذ عام 2012.
    El bienestar y los impedimentos para el Culto religioso eran las cuestiones que constituían el principal motivo de preocupación para los turcochipriotas en el sur. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، شكلت مسائل الرفاه والعقبات أمام أداء العبادات الدينية المسائل المثيرة للقلق.
    Podría ser algún Culto demoníaco. Open Subtitles جميع أنواع العبادات و الأهمية . الشيطانية تؤدي إلى هذا
    Las imágenes del amanecer aparecen en toda religión o Culto. Open Subtitles الشروق يبدو أنها فكرة عامة في جميع المعتقدات أو العبادات
    Se puede pensar en muchas actividades, como la participación en el Culto público o en actividades culturales, que cumplen una función importante en la identidad de las personas en diferentes sociedades. UN ويستطيع المرء أن يسوق أنشطة كثيرة، مثل المشاركة في العبادات العامة أو اﻷنشطة الثقافية، التي تؤدي دورا مهما في هوية اﻷشخاص في المجتمعات المختلفة.
    La delegación argentina estuvo presidida por el Sr. Santos Goñi, jefe del Departamento de las Islas Malvinas y el Atlántico Sur del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto. UN ورأس وفد الأرجنتين سانتوس غونيي، رئيس إدارة جزر مالفيناس وجنوب المحيط الأطلسي في وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات.
    La delegación argentina estuvo presidida por el Sr. Santos Goñi, jefe del Departamento de las Islas Malvinas y el Atlántico Sur del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto. UN ورأس وفد الأرجنتين سانتوس غونيي، رئيس إدارة جزر مالفيناس وجنوب المحيط الأطلسي في وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات.
    La delegación argentina estuvo presidida por el Sr. Santos Goñi, jefe del Departamento de las Islas Malvinas y el Atlántico Sur del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto. UN وترأس وفد الأرجنتين سانتوس غونيي، رئيس إدارة جزر مالفيناس وجنوب المحيط الأطلسي في وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات.
    En la misma sesión, el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la República de Argentina, Sr. Rafael Bielsa, dijo entre otras cosas: UN 40 - وفي الجلسة ذاتها، قال وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات لجمهورية الأرجنتين، رافائيل بيلسا، في جملة أمور، ما يلي:
    Hablando ante la Asamblea de la OEA el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina declaró lo siguiente: UN 65 - وفي كلمة أمام الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، قال وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات:
    59. Hablando ante la Asamblea de la OEA el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina declaró lo siguiente: UN 59 - وفي كلمة أمام الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، قال وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات بالأرجنتين:
    El artículo 24 de la Constitución garantiza que todo hombre es libre para profesar la creencia religiosa que más le agrade y para practicar las ceremonias, devociones o actos del Culto respectivo, siempre que no constituyan un delito o falta penados por la ley. UN وتكفل المادة 24 من الدستور لجميع الأفراد التمتع بالحرية في ممارسة المعتقدات الدينية بمحض اختيارهم، والمشاركة في الاحتفالات أو العبادات أو الأفعال ذات الصلة بشؤون العبادة، وفقا للأحكام القانونية.
    Por consiguiente, tratar a los cultos de ese modo es incompatible con la práctica internacional aceptada. UN ولذلك، فإن معاملة العبادات بذلك الشكل لا تتفق مع الممارسة المقبولة دوليا.
    cultos, que se aprovechan de la gente, lo que sugiere que, ya sabes, Usted debe ser capaz de pensar por sí mismo Open Subtitles العبادات تفترس الناس, تُعطيك ايحاءً بأن لك مُطلق الحريّة فى التفكير,
    Recordaron su condición de minoría legalmente reconocida y los derechos vinculados a este reconocimiento, en particular la libertad de prácticar su religión y la libertad de organizar sus cultos según su jurisprudencia, sus enseñanzas religiosas y sus costumbres. UN وذكّروا بمركزهم كأقلية معترف بها قانوناً وبالحقوق المتصلة بهذا الاعتراف، وبشكل خاص حرية الممارسة الدينية وحرية تنظيم العبادات وفقاً لقضائهم وتعليمهم الديني وعاداتهم.
    Los presos vivían en celdas colectivas y aprendían a hacer las plegarias islámicas. UN ويعيش السجناء في زنزانات جماعية ويستمعون الى دروس حول العبادات اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more