"العبارة الواردة بين معقوفتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las palabras que figuraban entre corchetes
        
    • texto entre corchetes se
        
    • las palabras entre corchetes
        
    • texto que figuraba entre corchetes
        
    • expresión entre corchetes se propuso
        
    • la frase que figuraba entre corchetes
        
    • el texto entre corchetes
        
    • texto que figura entre corchetes
        
    • la frase entre corchetes
        
    • palabras entre corchetes por estimar
        
    • palabra entre corchetes
        
    Tras un debate, se aceptó esa propuesta y se suprimieron las palabras que figuraban entre corchetes. UN وبعد المناقشة، قُبل هذا الاقتراح وحُذفت العبارة الواردة بين معقوفتين.
    En cuanto a las palabras que figuraban entre corchetes, se decidió mantenerlas entre corchetes hasta que el Grupo de Trabajo adoptara una decisión definitiva sobre la cuestión de si las cesiones extracontractuales estarían cubiertas o no por el proyecto de Convención. UN وبشأن العبارة الواردة بين معقوفتين ، تقرر الابقاء عليها بين معقوفتين الى حين أن يتخذ الفريق العامل قرارا نهائيا حول مسألة ما ان كان ينبغي أن يتناول مشروع الاتفاقية المستحقات الناشئة عن دعاوى الضرر .
    3. [Los Estados Partes presentarán El texto entre corchetes se basa en el documento A/AC.254/8. UN ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 .
    3. [Los Estados Partes presentarán El texto entre corchetes se basa en el documento A/AC.254/8. UN ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 .
    Por ello, sería aconsejable eliminar las palabras entre corchetes. UN ولهذه الأسباب، من المستصوب إلغاء العبارة الواردة بين معقوفتين.
    126. Se sugirió que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes " [seleccionado de una lista de terceros neutrales cualificados que deberá llevar el proveedor de servicios ODR] " por ser demasiado descriptivo. UN 126- اقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين " [باختياره من قائمة محايدين مؤهَّلين يحتفظ بها مقدِّم خدمة التسوية الحاسوبية] " ، إذ قيل إنَّها ذات طابع إملائي مفرط.
    3. [Los Estados Partes presentarán La expresión entre corchetes se propuso en el documento A/AC.254/8. UN ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 .
    2. Cada uno de los Estados Partes [, con el apoyo de la comunidad científica,] Una delegación puso en tela de juicio la inclusión de la frase que figuraba entre corchetes. UN ٢ - على كل دولة من الدول اﻷطراف أن تنظر ]، بدعم من اﻷوساط العلمية[ ،أثار أحد الوفود تساؤلات حول ادراج العبارة الواردة بين معقوفتين .
    137. El Grupo de Trabajo adoptó esta definición, pero decidió que las palabras que figuraban entre corchetes se separaran del texto y figuraran en una nota de pie de página. UN المؤسسة 137- اعتمد الفريق العامل النص بصيغتة الحالية مع ادراج العبارة الواردة بين معقوفتين في حاشية.
    Por consiguiente, se sugirió que se suprimieran las palabras que figuraban entre corchetes y que en la Guía se explicara que una o varias entidades adjudicadoras podían ser partes en un acuerdo marco. UN ومن ثم اقتُرح أن تحذف العبارة الواردة بين معقوفتين وأن يوضح التعليق بأنه يجوز أن يكون أكثر من جهة مشترية واحدة طرفا في الاتفاق الإطاري.
    77. El Grupo de Trabajo convino en suprimir las palabras que figuraban entre corchetes en el encabezamiento de esta disposición. UN 77- اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفاتحة.
    100. Tras sopesar esas consideraciones, el Grupo de Trabajo decidió suprimir las palabras que figuraban entre corchetes en el proyecto de párrafo y en otras partes del proyecto de convención. UN 100- وبعد أن نظر الفريق العامل في تلك الآراء، قرر حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وفي سائر مشروع الاتفاقية.
    3. [Los Estados Partes presentarán El texto entre corchetes se basa en el documento A/AC.254/8. UN ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 .
    3. [Los Estados Partes presentarán El texto entre corchetes se basa en el documento A/AC.254/8. UN ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/8 .
    , En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, hubo acuerdo general en sustituir las palabras “con fines de explotación sexual o de trabajo forzado “ por las palabras entre corchetes. UN ،في المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هنالك اتفاق عام على الاستعاضة عن عبارة " لغرض الاستغلال الجنسي أو السخرة " بهذه العبارة الواردة بين معقوفتين.
    No hubo deliberaciones sobre la supresión de las palabras entre corchetes " [para recurrir a los tribunales o] " . UN ولم تجر مناقشة بشأن حذف العبارة الواردة بين معقوفتين [اختصاص أو].
    162. La Comisión decidió que el fragmento de texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 5 del proyecto de preámbulo debía sustituirse por las palabras " teniendo en cuenta los principios de neutralidad tecnológica y equivalencia funcional " . UN 162- وقرّرت اللجنة أن العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 5 من مشروع الديباجة ينبغي أن يستعاض عنها بالعبارة " مع أخذ مبدأي الحياد الإلكتروني والتناظر الوظيفي في الحسبان " .
    ] [Se alienta a los Estados Partes a presentar La expresión entre corchetes se propuso en el documento A/AC.254/4/Add.3. UN [ ]تشجع الدول اﻷطراف علىاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 .
    - se mantuviera en el texto la frase que figuraba entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 34, suprimiendo los corchetes; UN - الإبقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع المادة 34 (1) وحذف المعقوفتين من حولها؛
    La delegación de Turquía propuso que se mantuviera el texto entre corchetes. UN واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين.
    1. [En los casos en que proceda y en la medida que lo permita su derecho interno] El texto que figura entre corchetes se propuso en el documento A/AC.254/4/Add.3. UN ١ - على الدول اﻷطراف ]، في الحالات المناسبة وبقدر ما تتيحه قوانينها الداخلية ،اقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 .
    28. De conformidad con la decisión enunciada en el párrafo 27 del presente documento, también se suprimiría la frase entre corchetes " [, que podrá ser revisado ocasionalmente,] " del párrafo 2. UN 28- بناء على قرار اللجنة المبيَّن في الفقرة 27 أعلاه، تُحذف العبارة الواردة بين معقوفتين " [، بصيغتها التي قد تنقَّح من حين إلى آخر،] " من الفقرة 2 أيضا.
    Las autoridades centrales desempeñarán un papel activo, velando por el rápido cumplimiento de las solicitudes [, controlando la calidad y fijando prioridades] Algunas delegaciones propusieron que se suprimieran las palabras entre corchetes por estimar, entre otras cosas, que podrían verse como una contradicción con el principio de la independencia del poder judicial. UN وعلى تلك السلطات المركزية أن تقوم بدور نشط في ضمان تنفيذ الطلبات على وجه السرعة ]، وفي مراقبة النوعية ، وتحديد اﻷولويات[ .اقترح بعض الوفود حذف هذه العبارة الواردة بين معقوفتين ، ﻷسباب منها أنه يمكن أن ينظر اليها على أنها تتعارض مع مبدأ استقلالية القضاء .
    2. Los Estados Partes [procurarán La palabra entre corchetes se propuso en el documento A/AC.254/4/Add.3. UN ٢ - ]على الدول اﻷطراف أناقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more