"العتبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • umbrales
        
    • umbral
        
    • los límites
        
    • niveles
        
    • valores mínimos
        
    • los mínimos que
        
    • tercer régimen conlleva
        
    umbrales del ingreso nacional bruto per cápita indizados y no indizados; cambios en la categoría de ingresos de los países UN العتبات المقيسة إزاء العتبات غير المقيسة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي؛ التغيرات في فئات دخل البلدان
    Las tasas de mortalidad siguen siendo superiores a los umbrales de emergencia. UN وما زالت معدلات الوفيات أعلى من العتبات المحددة لحالات الطوارئ.
    ¿Cuáles son los umbrales entre la ciencia y su capacidad de formar nuestro paisaje emocional? TED ما هي العتبات بين العلم وقدرته على تشكيل صور الطبيعة الوجدانية الخاصة بنا؟
    La delegación de China siempre ha defendido que el ámbito del TPCE excluye todo umbral. UN وقد صرح الوفد الصيني على الدوام بأن نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن يستبعد جميع العتبات.
    Aún quedaría bastante por hacer hasta determinar y evaluar criterios adecuados y fijar la combinación de umbrales, puntuación y valores convenientes. UN وسيلزم لقيام تدابير أخرى لتحديد وتقييم المعايير المناسبة ووضع مزيج مناسب من العتبات والنقاط وعوامل الترجيح.
    Otra delegación propuso que los umbrales concretos se sustituyesen por los requisitos utilizados en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN واقترح وفد آخر الاستعاضة عن العتبات الفعلية بمعيار اﻷهلية المطبق في المرفق البيئي العالمي.
    Otra delegación propuso que los umbrales concretos se sustituyesen por los requisitos utilizados en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN واقترح وفد آخر الاستعاضة عن العتبات الفعلية بمعيار اﻷهلية المطبق في المرفق البيئي العالمي.
    . El nivel de los umbrales establecidos también puede influir en las cuotas de mercado de los productos ecoetiquetados. UN ومن الممكن أيضا أن يؤثر مستوى العتبات على أنصبة المنتجات ذات العلامات الايكولوجية في السوق.
    Se aumentaron los umbrales para todos los comités de contratos locales. UN جرت زيادة العتبات لجميع اللجان المحلية للعقود.
    Hemos superado casi todos los umbrales acordados en El Cairo. UN لقد تخطينا جميع العتبات المتفق عليها في القاهرة.
    Método de determinación de umbrales de pobreza: actualización de umbrales y multiplicadores; evolución de las modalidades de consumo; estimaciones por países y regiones. UN منهجية خط الفقر: العتبات والمضاعفات واستكمال البيانات وتغيرات اﻷنماط الاستهلاكية؛ وتقديرات البلدان والمناطق.
    La opción de umbrales fijados para cada indicador es igualmente importante. UN ويتسم اختيار العتبات المحددة لكل مؤشر بأهمية مماثلة.
    Los distintos umbrales elegidos deben indicar progresivamente la gravedad de la situación. UN وينبغي أن تعكس العتبات المختلفة التي تم اختيارها خطورة الحالة بصورة تدريجية.
    La Comisión había hecho también una propuesta que contiene un 25% de aumento de los umbrales utilizados para la definición de las pequeñas y las medianas empresas. UN وأصدرت المفوضية أيضا اقتراحا يتضمن زيادة قدرها 25 في المائة في العتبات الخاصة بتعريف الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Si se aumentan o disminuyen los umbrales, cambiará el número de PCN, lo que podría tener repercusiones en la red de oficinas del PNUD en los países. UN فرفع هذه العتبات أو خفضها سيغير عدد البلدان المساهمة الصافية وقد يكون لذلك أثر في شبكة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dicho umbral tal vez se haya fijado en función del valor de cada contrato individual o conforme a alguna regla de agregación acumulativa. UN وقد تتوقف تلك العتبات ببساطة على قيمة كل عقد أو قد تنطوي على قدر ما من المعايير المجمعة.
    La Junta plantea también que el umbral por el que se establecen los límites de autoridad se fijó hace muchos años, cuando los precios eran más bajos y había pocas misiones. UN كما يلاحظ أن العتبات التي حددت بموجبها حدود الصلاحيات وضعت منذ أمد طويل عندما كانت الأسعار أدنى والبعثات أقل.
    ii) Los umbrales de riesgo alientan a las empresas a jugar con el sistema y a mantenerse por debajo del umbral que les obligaría a asumir responsabilidades. UN ' 2` أن تلك العتبات تنطوي على خطر تشجيع المؤسسات على التحايل على النظام والبقاء دون العتبة التي تلزمها تحمل المسؤولية.
    Los vehículos se sustituyen cuando superan los límites establecidos de 10.000 kilómetros o 5 años de uso. UN وتستبدل المركبات عندما تتجاوز العتبات المحددة في السياسة العامة للاستبدال وهي 000 10 كيلومتر أو خمس سنوات من الاستعمال.
    Sólo pueden darse indicaciones generales de los niveles. UN ولا يمكن أن تتوفر عن مستويات هذه العتبات إلا مؤشرات عامة.
    La evaluación proporcionará información sobre parámetros, indicadores y posibles valores mínimos para su consideración en la elaboración de las directrices. UN وسيوفر التقييم معلومات عن البارامترات والمؤشرات وقيم العتبات الممكنة للنظر فيها في إطار وضع المبادئ التوجيهية.
    Esas entidades establecerán la identidad de los clientes cuando existan sospechas de blanqueo de dinero o cuando las sumas de las que se trate procedan de una actividad delictiva, incluso si el importe de la transacción es inferior a los mínimos que se definen en el artículo 5 de la presente Ley. UN وينبغي لهؤلاء الأشخاص التثبُّت من هوية العملاء حتى في الحالات التي يجري فيها الإبلاغ مسبقا عن غسل الأموال، التي يكون قد تم الحصول عليها من خلال نشاط إجرامي، وحتى حين يكون مبلغ المعاملة أقل من العتبات المحددة في المادة 5 من هذا القانون.
    El tercer régimen conlleva anuncio público, estudio comparativo previo y entrevistas obligatorias. UN وتتطلب أعلى هذه العتبات الإعلان عن المهمة والقيام باستعراض مكتبي مقارن وإجراء مقابلات إلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more