"العتيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • antiguas
        
    • obsoletos
        
    • obsoletas
        
    • obsoleto
        
    • antiguos
        
    • anticuadas
        
    • antiguo
        
    • anticuada
        
    • antigua
        
    • antigüedades
        
    • vieja
        
    • anticuado
        
    • viejo
        
    • viejos
        
    • caducas
        
    antiguas sinagogas habían sido destruidas o profanadas. UN ودُمرت المعابد اليهودية العتيقة أو دُنست.
    Además, no hace recomendaciones sobre la reducción de los costos mediante mejoras de la eficiencia y la eliminación gradual de mandatos obsoletos. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم توصيات بالتخفيضات المحققة من خلال المكاسب في الكفاءة والإنهاء التدريجي للولايات العتيقة.
    No debemos dudar en reducir los gastos correspondientes a actividades obsoletas. UN ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة.
    Al respecto, se hará todo lo posible por normalizar las marcas y modelos cuando se reponga el equipo obsoleto. UN وفي هذا الصدد، لا يدخر أي جهد في سبيل توحيد طرز ونماذج المعدات العتيقة عند استبدالها.
    Solo ha costado tres años con delitos mayores con un puñado de antiguos ordenadores. Open Subtitles تطلّب ثلاث سنوات من المناورات مع قسم الجرائم الكبرى و حواسبهم العتيقة
    Disculpa, ya que estás conectada a 1897... quieren que les devuelvan sus ideas anticuadas. Open Subtitles إسمح لي ، 1897 السلكية قد يحلو لهم أفكارهم العتيقة مرة أخرى
    Ronnie estaba atrás... es cuando vi por primera vez las armas antiguas. Open Subtitles رون كان في الخلف عندما رأيت اول مرة البنادق العتيقة
    Las armas de fuego antiguas y sus réplicas se definirán de conformidad con el derecho interno. UN ويتعين تعريف الأسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلدة وفقا للقانون الداخلي.
    Las armas de fuego antiguas y sus réplicas se definirán de conformidad con el derecho interno. UN ويتعين تعريف الأسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلدة وفقا للقانون الداخلي.
    Además, hay en el edificio una variedad de equipos ineficientes, que funcionan mal y son obsoletos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد بالمبنى طائفة من المعدات العتيقة التي تتسم بعدم الكفاءة ولا تعمل بسلاسة.
    No se dispone de datos sobre existencias y productos obsoletos en Zambia. UN ولا توجد بيانات عن المنتجات والمخزونات العتيقة في زامبيا.
    Harían bien, por lo tanto, en deshacerse de resoluciones anacrónicas y obsoletas que nada tienen que ver con los acontecimientos actuales. UN ولذلك فإنها ستفعل حسنا إن هي تخلصت من القرارات العتيقة التي عفا عليها الزمن التي لا علاقة لها بالتطورات الحالية.
    En vísperas de este trágico aniversario, deseo recalcar una vez más que son críticos —y no sólo para Ucrania— los problemas de seguridad nuclear y la clausura de instalaciones nucleares industriales obsoletas que funcionan mal. UN وأود مرة أخرى في عشية هذه الذكرى الفاجعة التأكيد على أن مشاكل اﻷمان النووي ووقف النشاط السييء للمرافق النووية الصناعية العتيقة والرديئة اﻷداء مسائل حساسة، وليس ذلك بالنسبة ﻷوكرانيا وحدها.
    La Comisión Consultiva encomia los significativos progresos conseguidos por la FPNUL para detectar el equipo obsoleto. UN وتثني اللجنة على التقدم الكبير الذي أحرزته القوة في التعرف على المعدات العتيقة.
    En el sector de la electricidad, se hará frente al problema que presentan sistemas antiguos de generación de energía eléctrica con proyectos para mejorar y rehabilitar las instalaciones. UN في قطاع الكهرباء، معالجة مشكلة الشبكات العتيقة لتوليد الكهرباء عن طريق تنفيذ مشاريع لرفع مستوى المحطات واصلاحها.
    En nuestra mente todavía habitan ciertas convicciones seculares que el siglo XX ha tornado anticuadas. UN وبعــض المعتقدات العتيقة التي أصبحت عديمة الفائدة في القرن العشرين لا تزال راسخة في أذهاننــا.
    Algún tipo de texto muy antiguo, encuadernado en cuero, escrito a mano. Open Subtitles نوعا ما من النصوص العتيقة حافظة جلدية, مكتوب بخط اليد.
    Se ha modernizado la legislación anticuada sobre comercio y propiedad. UN وجرى تحديث التشريعات العتيقة فيما يتعلق بالتجارة والممتلكات.
    porque la mitad de la humanidad puede rastrear a su D_os hasta esta antigua ciudad. Open Subtitles لأنَّ نصف البشر على الكوكب يُمكنهم اقتفاء أثر إلههم إلى هذه المدينة العتيقة
    Tenemos que dar vueltas para escoger muebles en la tienda de antigüedades. Open Subtitles و سنذهب انا و جورج لاحضار اشياء من المحلات العتيقة
    Hacía tiempo que la vieja condicionalidad característica de los años ochenta había quedado atrás. UN وقد انقضت منذ مدة طويلة المشروطية العتيقة التي كانت سائدة في عقد الثمانينات من القرن العشرين.
    Así pues, la Comisión coincide en que existe una necesidad urgente de modernizar el anticuado equipo del servicio. UN ولذلك توافق اللجنة على وجود ضرورة عاجلة لتحديث معدات المرفق العتيقة.
    Y vi una foto tuya delante de un coche viejo, y supuse que era tuyo. Open Subtitles لقد رأيتُ صورة لكَ أمام أحد العربات العتيقة و افترضت فقط أنها لكِ
    Todavía existen viejos estereotipos y no se han superado aún numerosos problemas acumulados durante decenios de enfrentamiento, especialmente los problemas en la esfera del desarme y la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN فما زالت اﻷنمـــاط التقليديــة العتيقة قائمـــة، ولم يتســن بعد التغلب على المشاكل العديدة التي تراكمت عبر عقـود من المواجهة، لا سيما في مجال نزع السلاح والقضـــاء علــى أسلحة التدمير الشامل.
    Para Moldova no es posible destruir todas las existencias caducas, y rehabilitar todos los lugares contaminados al mismo tiempo. UN ومن المتعذر، بالنسبة إلى جمهورية مولدوفا تدمير كل المخزونات العتيقة ومعالجة كل المواقع الملوثة في نفس الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more