antiguas sinagogas habían sido destruidas o profanadas. | UN | ودُمرت المعابد اليهودية العتيقة أو دُنست. |
Además, no hace recomendaciones sobre la reducción de los costos mediante mejoras de la eficiencia y la eliminación gradual de mandatos obsoletos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم توصيات بالتخفيضات المحققة من خلال المكاسب في الكفاءة والإنهاء التدريجي للولايات العتيقة. |
No debemos dudar en reducir los gastos correspondientes a actividades obsoletas. | UN | ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة. |
Al respecto, se hará todo lo posible por normalizar las marcas y modelos cuando se reponga el equipo obsoleto. | UN | وفي هذا الصدد، لا يدخر أي جهد في سبيل توحيد طرز ونماذج المعدات العتيقة عند استبدالها. |
Solo ha costado tres años con delitos mayores con un puñado de antiguos ordenadores. | Open Subtitles | تطلّب ثلاث سنوات من المناورات مع قسم الجرائم الكبرى و حواسبهم العتيقة |
Disculpa, ya que estás conectada a 1897... quieren que les devuelvan sus ideas anticuadas. | Open Subtitles | إسمح لي ، 1897 السلكية قد يحلو لهم أفكارهم العتيقة مرة أخرى |
Ronnie estaba atrás... es cuando vi por primera vez las armas antiguas. | Open Subtitles | رون كان في الخلف عندما رأيت اول مرة البنادق العتيقة |
Las armas de fuego antiguas y sus réplicas se definirán de conformidad con el derecho interno. | UN | ويتعين تعريف الأسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلدة وفقا للقانون الداخلي. |
Las armas de fuego antiguas y sus réplicas se definirán de conformidad con el derecho interno. | UN | ويتعين تعريف الأسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلدة وفقا للقانون الداخلي. |
Además, hay en el edificio una variedad de equipos ineficientes, que funcionan mal y son obsoletos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد بالمبنى طائفة من المعدات العتيقة التي تتسم بعدم الكفاءة ولا تعمل بسلاسة. |
No se dispone de datos sobre existencias y productos obsoletos en Zambia. | UN | ولا توجد بيانات عن المنتجات والمخزونات العتيقة في زامبيا. |
Harían bien, por lo tanto, en deshacerse de resoluciones anacrónicas y obsoletas que nada tienen que ver con los acontecimientos actuales. | UN | ولذلك فإنها ستفعل حسنا إن هي تخلصت من القرارات العتيقة التي عفا عليها الزمن التي لا علاقة لها بالتطورات الحالية. |
En vísperas de este trágico aniversario, deseo recalcar una vez más que son críticos —y no sólo para Ucrania— los problemas de seguridad nuclear y la clausura de instalaciones nucleares industriales obsoletas que funcionan mal. | UN | وأود مرة أخرى في عشية هذه الذكرى الفاجعة التأكيد على أن مشاكل اﻷمان النووي ووقف النشاط السييء للمرافق النووية الصناعية العتيقة والرديئة اﻷداء مسائل حساسة، وليس ذلك بالنسبة ﻷوكرانيا وحدها. |
La Comisión Consultiva encomia los significativos progresos conseguidos por la FPNUL para detectar el equipo obsoleto. | UN | وتثني اللجنة على التقدم الكبير الذي أحرزته القوة في التعرف على المعدات العتيقة. |
En el sector de la electricidad, se hará frente al problema que presentan sistemas antiguos de generación de energía eléctrica con proyectos para mejorar y rehabilitar las instalaciones. | UN | في قطاع الكهرباء، معالجة مشكلة الشبكات العتيقة لتوليد الكهرباء عن طريق تنفيذ مشاريع لرفع مستوى المحطات واصلاحها. |
En nuestra mente todavía habitan ciertas convicciones seculares que el siglo XX ha tornado anticuadas. | UN | وبعــض المعتقدات العتيقة التي أصبحت عديمة الفائدة في القرن العشرين لا تزال راسخة في أذهاننــا. |
Algún tipo de texto muy antiguo, encuadernado en cuero, escrito a mano. | Open Subtitles | نوعا ما من النصوص العتيقة حافظة جلدية, مكتوب بخط اليد. |
Se ha modernizado la legislación anticuada sobre comercio y propiedad. | UN | وجرى تحديث التشريعات العتيقة فيما يتعلق بالتجارة والممتلكات. |
porque la mitad de la humanidad puede rastrear a su D_os hasta esta antigua ciudad. | Open Subtitles | لأنَّ نصف البشر على الكوكب يُمكنهم اقتفاء أثر إلههم إلى هذه المدينة العتيقة |
Tenemos que dar vueltas para escoger muebles en la tienda de antigüedades. | Open Subtitles | و سنذهب انا و جورج لاحضار اشياء من المحلات العتيقة |
Hacía tiempo que la vieja condicionalidad característica de los años ochenta había quedado atrás. | UN | وقد انقضت منذ مدة طويلة المشروطية العتيقة التي كانت سائدة في عقد الثمانينات من القرن العشرين. |
Así pues, la Comisión coincide en que existe una necesidad urgente de modernizar el anticuado equipo del servicio. | UN | ولذلك توافق اللجنة على وجود ضرورة عاجلة لتحديث معدات المرفق العتيقة. |
Y vi una foto tuya delante de un coche viejo, y supuse que era tuyo. | Open Subtitles | لقد رأيتُ صورة لكَ أمام أحد العربات العتيقة و افترضت فقط أنها لكِ |
Todavía existen viejos estereotipos y no se han superado aún numerosos problemas acumulados durante decenios de enfrentamiento, especialmente los problemas en la esfera del desarme y la eliminación de las armas de destrucción en masa. | UN | فما زالت اﻷنمـــاط التقليديــة العتيقة قائمـــة، ولم يتســن بعد التغلب على المشاكل العديدة التي تراكمت عبر عقـود من المواجهة، لا سيما في مجال نزع السلاح والقضـــاء علــى أسلحة التدمير الشامل. |
Para Moldova no es posible destruir todas las existencias caducas, y rehabilitar todos los lugares contaminados al mismo tiempo. | UN | ومن المتعذر، بالنسبة إلى جمهورية مولدوفا تدمير كل المخزونات العتيقة ومعالجة كل المواقع الملوثة في نفس الوقت. |