"العثور على عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • encontrar trabajo
        
    • encontrar empleo
        
    • encontrar un empleo
        
    • encontrar un trabajo
        
    • conseguir empleo
        
    • hallar un empleo
        
    • obtener un empleo
        
    • al empleo
        
    • encontrar un puesto de trabajo
        
    • hallar un trabajo
        
    • búsqueda de empleo
        
    • para buscar un empleo
        
    • posibilidades de empleo
        
    La prestación combinada tiene por objeto principalmente ayudar a los desempleados de larga data a encontrar trabajo en el llamado tercer sector. UN ويقصد من هذه الإعانة الموحدة بصفة رئيسية مساعدة العاطلين لأجل طويل في العثور على عمل فيما يسمى بالقطاع الثالث.
    La reforma conlleva el establecimiento de centros de servicio de empleo para las personas desempleadas para quienes es más difícil encontrar trabajo. UN ويوجب الإصلاح إنشاء مراكز لتوفير خدمات العمل للأشخاص العاطلين الذين يواجهون صعوبات أكثر من غيرهم في العثور على عمل.
    Los inmigrantes educados en el país anfitrión tal vez corran con ventajas a la hora de encontrar empleo en el lugar. UN وقد يحظى المهاجرون، الذين تعلموا في البلد المضيف بميزة ما في مجال العثور على عمل على الصعيد المحلي.
    En Bouaké y Guiglo se pondrá en marcha un proyecto dirigido a más de 1.000 excombatientes para ayudarlos a encontrar empleo como conductores de mototaxis. UN وسينطلق في بواكيه وغيغلو مشروع يستهدف أكثر من 000 1 مقاتل سابق لمساعدتهم في العثور على عمل كسائقي دراجات نارية بالأجرة.
    Para muchos, cada vez es más difícil encontrar un empleo remunerado, acceder a una vivienda independiente y formar sus propias familias. UN ويواجه العديد منهم صعوبة متزايدة في العثور على عمل مجز، وتحمل تكاليف مسكن مستقل، وتكوين أسرة خاصة بهم.
    La actual crisis que estamos atravesando pone de manifiesto la necesidad para muchas mujeres de encontrar un trabajo para intentar paliar la escasez económica familiar. UN والأزمة الراهنة التي نمر بها توضح حاجة نساء كثيرات إلى العثور على عمل يساعد على التخفيف من أثر قلّة الاقتصاد المنـزلي.
    Sin embargo, hoy en día, la persona puede aprender a coser pero no puede encontrar trabajo o ganarse la vida haciendo eso. Open Subtitles ومع ذلك، اليوم، الشخص يمكن أن تتعلم الخياطة ولكن لا يمكنك العثور على عمل أو كسب العيش تفعل ذلك.
    La situación económica actual de esos países es tal que la mayor parte de los repatriados no podrá encontrar trabajo en su país de origen. UN فالحالة الاقتصادية الراهنة في البلدان اﻷولى هي من السوء بحيث لن يتسنى لمعظم العائدين اليها العثور على عمل في بلدانهم اﻷصلية.
    Muchos de esos niños son analfabetos, proceden de las zonas rurales y creen que podían encontrar trabajo en las ciudades. UN وعدد كبير من هؤلاء الفتيان أمي وقادم من المناطق الريفية ويعتقد أن بإمكانه العثور على عمل في المدن.
    El propósito que se persigue es ayudar a esas mujeres a encontrar trabajo y reintegrarse a la sociedad. UN والهدف مساعدة هؤلاء النسوة على العثور على عمل والاندماج من جديد في المجتمع.
    Además, un funcionario de colocaciones ayuda a los estudiantes del Centro a encontrar empleo. UN ويقوم موظف مختص بالتعيين بمساعدة خريجي المركز على العثور على عمل.
    La OIM presta ayuda a aquellas personas que están interesadas en regresar, pero que no siempre tienen la posibilidad de encontrar empleo por anticipado o de sufragar los gastos de viaje y reinstalación. UN وتقوم المنظمة حاليا بمساعدة الراغبين منهم في العودة، ولكنهم لا يتمكنون في جميع اﻷحوال من العثور على عمل قبل العودة أو لا يطيقون تكاليف السفر والاستقرار من جديد.
    Médicos y enfermeras serbios en la misma zona no han podido encontrar empleo pese a la necesidad reconocida de personal médico. UN ولم يتمكن اﻷطباء والممرضات الصربيون في المنطقة نفسها من العثور على عمل بالرغم من الاعتراف بوجود حاجة لﻷفراد الطبيين.
    Son demasiados los jóvenes, incluso entre los que han seguido estudios académicos, que tienen escasas esperanzas de encontrar un empleo productivo; UN ولا ترى أعداد غفيرة من الشباب، ومن بينهم شباب تلقى تعليما رسميا، أملا يذكر في العثور على عمل منتج؛
    Suelen tener dificultades para encontrar un empleo adecuado y muchos prefieren crear sus propios pequeños negocios. UN ويجد المهاجرون العائدون عادة صعوبة في العثور على عمل مناسب وقد يفضلون إقامة مشاريعهم الصغيرة الخاصة.
    Sin embargo, las mujeres siguen tropezando con dificultades para encontrar un empleo acorde con su competencia. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تواجه صعوبات في العثور على عمل يتناسب مع مؤهلاتها.
    Y encontrar un trabajo que sea parecido al que tenía... será imposible. Open Subtitles العثور على عمل يقارب العمل الذي كان عنده سيكون مستحيلاً
    La mayoría de los pobres que no pueden encontrar un trabajo asalariado luchan contra la pobreza e intentan ganarse la vida con lo que tienen a mano. UN إن غالبية الفقراء الذين يعجزون عن العثور على عمل بأجر يكافحون الفقر بالاحتيال على كسب العيش بأية وسيلة في متناولهم.
    Son muchos los jóvenes de 16, 17 y 18 años que no pueden conseguir empleo. UN وكثيرون في عمر 16 و 17 و 18 عاماً، على وجه الخصوص، عاجزين عن العثور على عمل.
    Las redes de seguridad, que por su naturaleza funcionan a corto plazo, deben proteger a las personas que viven en la pobreza y permitirles hallar un empleo productivo; UN ويتعين أن تتولى شبكات اﻷمن، وهي قصيرة اﻷجل بطبيعتها، حماية من يعيشون في فقر وتمكينهم من العثور على عمل منتج؛
    Algunos ya se han incorporado a programas de capacitación lo que les permitirá obtener un empleo a tiempo completo. UN وشرع بالفعل بعض منهم في متابعة برامج تدريبية لكي يستطيعوا بنجاح العثور على عمل يكونون متفرغين له.
    La Bolsa del Trabajo Juvenil de la República y sus filiales prestan importante ayuda en la contribución al empleo de jóvenes desempleadas y la ampliación del espectro de los servicios informativos a la juventud. UN وتقوم البورصة الوطنية لتشغيل الشباب وفروعها بجهد كبير في مساعدة الشابات المتعطلات في العثور على عمل والتوسع في الخدمات الإعلامية المتاحة للشباب.
    Muchos candidatos han logrado encontrar un puesto de trabajo en las empresas participantes. UN ونتيجة لذلك، تمكن العديد من المرشحين من العثور على عمل في مؤسسات الأعمال المشاركة.
    La finalidad de este plan es ayudar a quienes buscan empleo a hallar un trabajo apropiado. UN والهدف المنشود من هذا المخطط هو مساعدة طالب العمل على العثور على عمل ملائم.
    Se llevaron a cabo estudios y exámenes y se celebraron conferencias especializadas acerca de temas como el costo de la vida en relación con los niños, la vivienda para hogares de bajos ingresos, el endeudamiento y servicios de asesoramiento en materia de deudas, asistencia en la búsqueda de empleo y nuevos enfoques en la atención de personas de edad. UN وتم إجراء دراسات واستقصاءات وعقد مؤتمرات متخصصة بشأن مواضيع مثل تكاليف المعيشة فيما يتعلق باﻷطفال، والسكن لﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل، والمديونية وخدمات تقديم المشورة فيما يتعلق بالديون، ومساعدة العاطلين في العثور على عمل والنهج الجديدة في مجال رعاية كبار السن.
    Como consecuencia, es frecuente que se encuentren en una situación difícil, en la que se les considera demasiado viejos para buscar un empleo permanente pero demasiado jóvenes para tener derecho a una pensión. UN ونتيجة لذلك، غالباً ما يجدون أنفسهم في وضع صعب يتعذر فيه عليهم العثور على عمل قار لأنهم كبار في السن لذلك ولكنهم يعتبرون صغاراً في السن للحصول على معاش تقاعدي.
    Al completar el curso, el 33% de los participantes consiguen empleo y uno de cada 10 participa en otros programas de los servicios de empleo destinados a ampliar las posibilidades de empleo. UN وبعد إكمال الدورة يعثر ٣٣ في المائة من المشتركين على عمل، ويلتحق ١٠ في المائة ببرامج أخرى لخدمات التوظيف تستهدف زيادة فرصهم في العثور على عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more