Después de todo, todos jugamos con eso desde niños, y son bastante baratos y pueden encontrarse en cualquier parte de la casa. | TED | بعد كل شيء، لعبنا جميعًا بهذه منذ كنا صغاراً، وهي أيضًا رخيصة جدًا ويمكنُ العثور عليها في أي مكان بالمنزل. |
Y ella es solo el primer eslabón de pequeños empresarios, micronegocios que pueden encontrarse en estos pequeños mercados de pueblo. | TED | وانها فقط هي الدرجة الأولي من أصحاب المشاريع الصغيرة، والشركات الصغيرة التي يمكن العثور عليها في أسواق المُدن. |
Tal vez esta era su coche de partida, pero no pudieron encontrar en el bosque. | Open Subtitles | ربما كان هذا سيارة المهرب، و لكنهم لم يستطيعوا العثور عليها في الغابة. |
En general, la principal dificultad para utilizar esos indicadores consiste en localizar dónde se pueden encontrar en cada país. | UN | وبصفة عامة، فإن الصعوبة الرئيسية لاستخدام هذه المؤشرات تكمن في إمكانية العثور عليها في السياق الوطني لكل بلد. |
No tenemos que fingir que no la encontraron en mi patio trasero. | Open Subtitles | ليس علينا التظاهر أن لم يتم العثور عليها في فناءنا |
Otras obras basadas en ideas similares pueden hallarse en Angkor Wat en Camboya Stonehenge, Inglaterra Abu Simbel en Egipto Chichén Itzá en México y las Grandes Llanuras de EE.UU. | Open Subtitles | وهناك أماكن مصمّمة شبيهة بذلك يمكن العثور عليها في أنجكور وات في كمبوديا ستونهنج في انجلترا |
Y hay un cadáver, y ha sido hallado en su jurisdicción. | Open Subtitles | وتلك الجثة ولم يتم العثور عليها في ولايتهم |
Los resultados de las 864 huellas halladas en la escena del crimen. | Open Subtitles | نتائج تحليل البصمات البالغ عددها 860 التي تم العثور عليها في مكان الجريمة |
Fue encontrado en el estado de Washington. | Open Subtitles | تم العثور عليها في الجانب الشرقي من ولاية واشنطن |
Por lo demás, no se decretó ninguna suspensión de los cursos durante algunos días para permitir a la dirección de la universidad proceder a un registro minucioso de las habitaciones de los estudiantes y confiscar las armas que hubieran podido encontrarse en ellas. | UN | هذا إلى جانب أنه لم يصدر أي قرار بوقف التدريس، ولو بضعة أيام، ليتسنى لادارة الجامعة تفتيش غرف الطلاب بدقة والاستيلاء على اﻷسلحة التي يمكن العثور عليها في ذلك الوقت. |
La respuesta a la pregunta de si la afiliación a una asociación es voluntaria puede encontrarse en su código. " | UN | أما اﻹجابة عما إذا كانت العضوية في جمعية من الجمعيات طوعية فيمكن العثور عليها في النظام الداخلي لهذه الجمعية. " |
Cabe señalar también que muchos de esos objetos pueden encontrarse en el interior de los bidones, por lo que debe inspeccionarse el interior de los bidones con tapas practicables. | UN | كما ينبغي الملاحظة بأن الكثير من هذه البنود يمكن العثور عليها في الأجزاء الداخلية من البراميل، ومن ثم ينبغي تفتيش الأجزاء الداخلية من البراميل المزودة بأغطية قابلة للتحريك. |
La redacción propuesta por su delegación puede encontrarse en la nota al pie de página 2 del documento A/CN.9/609/Add.5. | UN | وأضاف أن الصياغة التي اقترحها وفده يمكن العثور عليها في الوثيقة A/CN.9/609/Add.5 الحاشية 2. |
37.bis. En el apéndice IV de la presente nota figuran más directrices y ejemplos de equipo peligroso y no peligroso y de componentes peligrosos que pueden encontrarse en el equipo eléctrico y electrónico | UN | 37 مكرراً يرد في التذييل الرابع لهذه المذكرة مزيد من التوجيهات والأمثلة الخاصة للمعدات الخطرة وغير الخطرة وللمكونات الخطرة التي يمكن العثور عليها في المعدات الإلكترونية والكهربائية. |
Dejando de lado las cuestiones de género, la disparidad salarial que queda sin explicar puede ser el resultado de factores propios de las empresas que no se pueden encontrar en el material del estudio. | UN | وقد يكون الفارق غير المفسر في الأجر نتيجة لنوع الجنس، بالإضافة إلى عوامل خاصة لا يمكن العثور عليها في مادة الدراسة. |
Una versión más compleja de este punto de luz se puede encontrar en los gusanos planos, planaria. | TED | مثال أكثر تعقيدًا من بقعة الضوء هذه ويمكن العثور عليها في دودة مسطحة، |
Miles de espirales antiguas como estas se pueden encontrar en toda Europa, | Open Subtitles | حيث يمكن العثور عليها في جميع أنحاء أوروبا, |
Evidencias de la grave crisis humanitaria que vive Colombia como consecuencia de su conflicto armado, las podemos encontrar en documentos oficiales de las Naciones Unidas, entre los cuales se destacan: | UN | وفي ما يتعلق بالأدلة التي تثبت الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تعيشها كولومبيا نتيجة النزاع المسلح الدائر فيها، فيمكن العثور عليها في الوثائق الرسمية لمنظمة الأمم المتحدة وأهمها: |
Y lo encontraron en otro lugar diferente a donde encontraron el resto del cuerpo. | Open Subtitles | وتم العثور عليها في مكان مختلف عن المكان الذي عثر فيه على باقي الجثة |
El 5 de diciembre se reanudó la evaluación de la zona de Skenderaj/Srbica después de que se retiraran las municiones sin detonar que se encontraron en el lugar. | UN | واستؤنفت أعمال فحص موقع في منطقة سكندراي/سربيتسا في 5 كانون الأول/ ديسمبر بعد إزالة عبوات الذخيرة غير المنفجرة التي تم العثور عليها في الموقع. |
Se emprendió un esfuerzo decidido para proceder, en forma objetiva y técnica, a contabilizar el total de las ojivas proscritas utilizando los restos de ojivas que aún podían hallarse en el Iraq. | UN | وقد بدأت محاولة جادة، بطريقة موضوعية وتقنية، لوضع حصر للرؤوس الحربية المحظورة باستخدام بقايا الرؤوس الحربية التي ما زال يمكن العثور عليها في العراق. |
Los cuerpos sin identificar de dos hombres del medio oriente fueron encontrados en el lugar, tiroteados. | Open Subtitles | جثث اثنين شرق أوسطيين مجهولي الهوية تم العثور عليها في نفس الموقع |