"العجز عن مغادرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • imposibilidad de salir
        
    • incapacidad de salir
        
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN )ب( مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    b) La salida de personas o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN (ب) أو مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    En otras palabras, solamente cabe presentar reclamaciones por la salida o la incapacidad de salir del Iraq o de Kuwait o la decisión de no regresar a estos países. UN وبعبارة أخرى لا يجوز تقديم المطالبات إلا عن مغادرة/ أو العجز عن مغادرة/أو اتخاذ قرار بعدم العودة من العراق أو الكويت أو إليهما.
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) La salida o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar) durante ese período; UN (ب) مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) خلال تلك الفترة؛ أو
    b) La salida o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar) durante ese período; " Idem. UN .... )ب( مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( خلال تلك الفترة " ؛)٨١(
    110. El Grupo señala que la redacción del apartado b) del párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración se refiere solamente a las pérdidas sufridas como consecuencia de " la salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait durante [el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991] " . UN ٠١١ - يلاحظ الفريق أن نص الفقرة ٤٣ )ب( من القرار ٧ الذي اتخذه مجلس اﻹدارة يشير فقط إلى الخسائر الناجمة عن " مغادرة اﻷشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق والكويت أثناء ]الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/ مارس ١٩٩١[ " .
    Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de... la salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período... " UN وسوف يشمل هذا أية خسارة تحل نتيجة ... مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة ... " .
    110. El Grupo señala que la redacción del apartado b) del párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración se refiere solamente a las pérdidas sufridas como consecuencia de " la salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait durante [el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991] " . UN ٠١١- يلاحظ الفريق أن نص الفقرة ٤٣)ب( من القرار ٧ الذي اتخذه مجلس اﻹدارة يشير فقط إلى الخسائر الناجمة عن " مغادرة اﻷشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق والكويت أثناء ]الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١[ " .
    Esto comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de... la salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período... " UN وسوف يشمل هذا أية خسارة تحل نتيجة ... مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة ... " .
    Las pérdidas sufridas a raíz de la salida del Iraq o de Kuwait o de la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait, o la decisión de no regresar durante ese período, incluyen los gastos efectuados por los reclamantes por concepto de transporte, alimentos, alojamiento, reinstalación y otros gastos conexos, colectivamente denominadas reclamaciones " C1-Monetarias " . UN والخسائر المتكبدة نتيجة العجز عن مغادرة العراق أو الكويت أو عن العودة إلى العراق أو الكويت أو نتيجة قرار بعدم العودة خلال تلك الفترة تشمل التكاليف التي تكبدها المطالبون في سبيل النقل والغذاء والسكن والانتقال والخسائر اﻷخرى المرتبطة بها والتي تسمى عموماً بالمطالبات من " الفئة جيم/١ المتعلقة بالخسائر النقدية " .
    306. El párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración afirma que " pérdidas, daños o perjuicios directos " resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq incluyen toda pérdida sufrida como resultado de " la salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período (del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991) " . UN 306- وتذكر الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7 أن " أي خسارة مباشرة أو أي ضرر مباشر أو أذى مباشر " يلحق نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت تشمل أي خسارة يتم تكبدها نتيجة " مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء الفترة من 2[ آب/ أغسطس إلى 2 آذار/مارس 1991 " ].
    En otras palabras, solamente cabe presentar reclamaciones por la salida o la incapacidad de salir del Iraq o de Kuwait o la decisión de no regresar a estos países. UN وبعبارة أخرى لا يجوز تقديم المطالبات إلا عن مغادرة/ أو العجز عن مغادرة/أو اتخاذ قرار بعدم العودة من العراق أو الكويت أو إليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more