"العدالة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la justicia o
        
    • justicia ni
        
    • judicial o
        
    • justicia y
        
    • justicia u
        
    • de justicia o
        
    • la justicia o de
        
    • judicial u
        
    • equitativa ni
        
    • la justicia o a
        
    • ¿ Justicia o
        
    • justicia o que
        
    Igualmente, los procedimientos de trabajo y las decisiones consiguientes continúan supeditados a la prerrogativa política de los miembros permanentes, sin el rigor de la justicia o congruencia. UN وبالمثل، تظل إجراءات عمله وقراراته التي تسفر عنها خاضعة للامتياز السياسي لﻷعضاء الدائمين دون صرامة العدالة أو الثبات.
    No resulta claro cómo se logra en este caso la justicia ni cómo se refuerza el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN وقالت إنه ليس من الواضح في تلك الحالة كيف يمكن تحقيق العدالة أو تعزيز مبدأ تكافؤ السيادة بين الدول.
    Teniendo presente que todo error judicial o denegación de justicia en la ejecución de la pena de muerte es irreversible e irreparable, UN وإذ تدرك أن أي خطأ في تطبيق أحكام العدالة أو إساءة تطبيقها يترتب عليه إنزال عقوبة الإعدام أمر لا رجعة فيه ولا يمكن تداركه،
    Noruega pide la ratificación universal de esa Convención porque no se alcanzará la justicia y el desarrollo hasta que los derechos consagrados en ella se hagan efectivos en todo el mundo. UN وتطالب النرويج بالتصديق على الاتفاقية بصورة شاملة لأنه لن يمكن إقامة العدالة أو تحقيق التنمية ما لم تصبح الحقوق الواردة فيها سارية المفعول في العالم بأسره.
    Sin embargo, ello no le privaba de su derecho de pedir protección diplomática con respecto a una denegación de justicia u otra violación del derecho internacional sufrida en el proceso de agotar los recursos internos o de tratar de ejecutar su contrato. UN لكن هذا الشرط لا يحرمه من حقه في طلب الحماية الدبلوماسية في حال حرمانه من العدالة أو أي انتهاك آخر للقانون الدولي حدث له في أثناء عملية استنفاده لسبل الانتصاف المحلية أو محاولته لإنفاذ عقده.
    Las visitas sólo serán restringidas cuando sea necesario en interés de la administración de justicia o de la seguridad y el mantenimiento del orden en la dependencia de detención. UN ولا يحد من الزيارات إلا ما تتطلبه مقتضيات إقامة العدالة أو اﻷمن وحسن النظام في وحدة الاحتجاز.
    Ya no se puede justificar la violación del principio de la libertad y la democracia en nombre de la justicia o de la igualdad. UN ولم يعد هناك أي مبرر لانتهاك مبدأ الحرية والديمقراطية باسم العدالة أو المساواة.
    No hay terrorismo bueno, ni en el nombre de una etnia o la nacionalidad, ni el nombre de la justicia o la libertad, ni en el nombre de Dios. UN ولا يوجد إرهاب حسن؛ لا باسم عرق أو قومية؛ ولا باسم العدالة أو الحرية؛ ولا باسم الله.
    La posibilidad de recurrir a procedimientos alternativos también debe existir en todos los casos en que esa alternativa redunde en interés de la justicia o del público. UN وينبغي تطبيق إمكانية اللجوء إلى إجراءات بديلة أيضاً على جميع القضايا عندما يكون البديل في صالح العدالة أو الصالح العام.
    En breve, no pudimos hallar ninguna razón de justicia ni de lógica para ser omitidos de la lista. UN وباختصار لا نرى أي وجه من أوجه العدالة أو المنطق لحذفنا من القائمة.
    Consecuentemente, no se puede afirmar que haya habido denegación de justicia ni discriminación en el trámite de su petición. UN وبالتالي، لا يمكنه الزعم بإنكار العدالة أو بحدوث تمييز فيما يخص التعامل مع طلبه.
    Consecuentemente, no se puede afirmar que haya habido denegación de justicia ni discriminación en el trámite de su petición. UN وبالتالي، لا يمكنه الزعم بإنكار العدالة أو بحدوث تمييز فيما يخص التعامل مع طلبه.
    Teniendo presente que todo error judicial o denegación de justicia en la ejecución de la pena de muerte es irreversible e irreparable, UN وإذ تدرك أن أي خطأ في تطبيق أحكام العدالة أو إساءة تطبيقها يترتب عليه إنزال عقوبة الإعدام أمر لا رجعة فيه ولا يمكن تداركه،
    Teniendo presente que todo error judicial o denegación de justicia en la ejecución de la pena de muerte es irreversible e irreparable, UN وإذ تدرك أن أي خطأ في تطبيق أحكام العدالة أو إساءة تطبيقها يترتب عليه إنزال عقوبة الإعدام أمرٌ لا رجعة فيه ولا يمكن تداركه،
    No existe legislación específica que penalice la obstrucción del cumplimiento de la justicia y que proteja a los funcionarios de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley. UN وليس ثمة تشريعات محددة تجرّم إعاقة سير العدالة أو تضع تدابير لحماية موظفي العدالة أو إنفاذ القانون.
    Se alienta a las autoridades a que continúen adoptando medidas eficaces contra quienes ayudaron a los prófugos a evadir la acción de la justicia u obstaculizaron por otros medios el cumplimiento debido del mandato del Tribunal. UN ويجري تشجيع السلطات على مواصلة اتخاذ خطوات استباقية ضد الجهات الضالعة في مساعدة الفارين على الإفلات من العدالة أو في أنشطة أخرى تعوق تنفيذ المحكمة لولايتها تنفيذا فعالا.
    Esas medidas no podrán, en modo alguno, prejuzgar las decisiones de justicia o sustituirlas. UN ولا يمكن لهذه التدابير مطلقاً أن تمس بأحكام العدالة أو أن تحل محل هذه اﻷحكام.
    a) Los niños y sus padres deben ser informados debidamente y con prontitud por el sistema judicial u otras autoridades competentes (como la policía, los servicios de inmigración o los servicios educativos, sociales o sanitarios). UN (أ) ينبغي لنظام العدالة أو غيره من السلطات المختصة (مثل الشرطة أو إدارات الهجرة أو التعليم أو الخدمات الاجتماعية أو الرعاية الصحية) أن يُعْلم الأطفال وآباءهم بسرعة وعلى أفضل وجه؛
    La adición de nuevos puestos permanentes sólo para dos países desarrollados, que también se hallan en el hemisferio Norte, no sería equitativa ni democrática. UN وليس من العدالة أو الديمقراطية أن يضاف مقعدان جديدان لبلدين متقدمين فقط.
    En consecuencia, el pueblo del Afganistán vacila aún en ver en la Policía una vía de acceso a la justicia o a la solución de los problemas. UN والنتيجة هي أن شعب أفغانستان ما زال مترددا في رؤيته للشرطة كوسيلة للوصول إلى العدالة أو حل المشكلات.
    Las denuncias presentadas por los detenidos se suelen desestimar porque se considera que son invenciones para evadir la acción de la justicia o que carecen de credibilidad. UN فكثيراً ما تُرفَض الشكاوى التي يقدمها المعتقلون لاعتبارها ملفقة لغرض التهرب من العدالة أو بمبرر افتقارها إلى المصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more