La justicia social en una economía que se mundializa: Un programa para la OIT, 1994 | UN | العدالة الاجتماعية في إطار اقتصاد عالمي: جدول أعمال منظمة العمل الدولية، ١٩٩٤ |
Sus líderes no acostumbran a hablar de justicia social en sus declaraciones. | UN | ولم يألف زعماء هذا النظام الكلام عن العدالة الاجتماعية في بياناتهم. |
La Comisión garantiza la imparcialidad mediante la promoción de la justicia social en la administración de las instituciones públicas. | UN | وتضمن اللجنة الإنصاف بتعزيز العدالة الاجتماعية في إدارة المؤسسات العامة. |
Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región. | UN | هدف المنظمة: الإسراع بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة. |
Una de las metas básicas de la Constitución es asegurar para toda la población la igualdad en las oportunidades de empleo, y esto llevó a la promulgación de la ley de justicia social de 2004. | UN | ومن الأهداف الرئيسية للدستور، تحقيق المساواة في فرص العمل بالنسبة للجميع، ولقد أدى هذا إلى إصدار قانون العدالة الاجتماعية في عام 2004. |
a) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales para integrar prioridades y perspectivas de equidad social en las políticas públicas | UN | (أ) تعزيز قدرات الحكومات الوطنية على إدماج أولويات ومنظورات العدالة الاجتماعية في سياساتها العامة |
También formulan declaraciones los representantes de las siguientes organizaciones de la sociedad civil: Social Justice in Global Development y el Consejo Académico para el Sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أدلى ببيان ممثلا منظمتي المجتمع المدني التاليتين: العدالة الاجتماعية في التنمية العالمية والمجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة. |
Las reparaciones son una forma de proporcionar justicia social en las sociedades que salen de un conflicto y son un mecanismo eficaz adicional de rendición de cuentas. | UN | وتشكل التعويضات سبيلا لتوفير العدالة الاجتماعية في مجتمعات ما بعد النزاع، وهي آلية إضافية فعالة لتطبيق المساءلة. |
Asimismo, se llevó a cabo un estudio de indicadores de justicia social en la educación. | UN | وأجريت أيضا دراسة لمؤشرات العدالة الاجتماعية في ميدان التعليم. |
Declaración de Túnez sobre la justicia social en la Región Árabe | UN | إعلان تونس بشأن العدالة الاجتماعية في المنطقة العربية |
El objetivo principal de Chipre es la consecución de la justicia social en condiciones de libertad económica y democracia, la mejora constante de las condiciones de vida y la distribución justa de la riqueza. | UN | وأوضح أن الهدف الرئيسي لبلده هو تحقيق العدالة الاجتماعية في ظروف من الحرية الاقتصادية والديمقراطية، والتحسين المستمر لمستويات المعيشة والتوزيع المنصف للثروة. |
No obstante, para honrar a la justicia, nuestro esfuerzo está dirigido a la erradicación de todos los sentimientos de odio y venganza, ya que sólo habrá una verdadera reconciliación cuando haya una mayor justicia social en la sociedad timorense. | UN | ومع هذا، وإحقاقا للعدالة، نركز جهودنا على القضاء على كل مشاعر الحقد والانتقام، لأن المصالحة القائمة على أساس سليم لا تتحقق إلا بتعزيز العدالة الاجتماعية في المجتمع التيموري. |
La política estatal en materia de la enseñanza está orientada a garantizar la igualdad de acceso a la educación y la materialización del principio de la justicia social en la educación y la elevación de su calidad. | UN | وترمي سياسة الدولة في مجال التعليم إلى ضمان المساواة في الحصول على التعليم، وتطبيق مبدأ العدالة الاجتماعية في مجال التعليم، وكذلك تحسين نوعيته. |
La acción del Grupo de los Veinte permitió por primera vez vincular la liberalización del comercio con la justicia social en el contexto del sistema de comercio multilateral. | UN | وبفضل الدور الذي اضطلعت به مجموعة العشرين، أصبح من الممكن دمج تحرير التجارة مع العدالة الاجتماعية في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
La integración en la esfera de la energía basada en la solidaridad contribuirá al desarrollo general y promoverá la justicia social en los países del continente. | UN | فالتكامل في مجال الطاقة القائم على التضامن يمكن أن يسهم في التنمية الشاملة وفي تعزيز العدالة الاجتماعية في بلدان القارة. |
20. Las organizaciones islámicas de beneficencia están a la vanguardia de las instituciones cuya meta es el logro de la justicia social en el Sudán. | UN | 20 - ومضت قائلة إن الجمعيات الخيرية الإسلامية تأتي في صدارة المؤسسات العاملة على تحقيق العدالة الاجتماعية في السودان. |
Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región. | UN | هدف المنظمة: الإسراع بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة. |
Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región. | UN | هدف المنظمة: الإسراع بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في هذه المنطقة |
Objetivo de la Organización: acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región | UN | هدف المنظمة: تسريع عملية التخفيف من حدة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة |
El gran anhelo de justicia social de África se ha puesto de manifiesto últimamente en los movimientos sociales que vienen surgiendo en todo el continente y que exigen una revisión de los mecanismos de gestión de la justicia existentes. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تجلّت رغبة أفريقيا الشديدة في تحقيق العدالة الاجتماعية في الحركات الاجتماعية الناشئة عبر القارة والداعية إلى إعادة النظر في آليات إدارة العدالة الحالية. |
a) Mayor capacidad de los gobiernos nacionales para integrar prioridades y perspectivas de equidad social en las políticas públicas | UN | (أ) تعزيز قدرات الحكومات الوطنية على إدماج أولويات ومنظورات العدالة الاجتماعية في سياساتها العامة |
37. Gemma Adaba, miembro del Consejo Asesor de Social Justice in Global Development y representante del Movimiento de los Pueblos para la Educación en Derechos Humanos, habló sobre la asistencia oficial para el desarrollo, la eficacia de la ayuda y la cooperación Sur-Sur. | UN | 37- ناقشت جيما أدابا، عضو المجلس الاستشاري لمنظمة العدالة الاجتماعية في التنمية العالمية وممثلة الحركة الشعبية لتعلم حقوق الإنسان، مسائل المساعدة الإنمائية الرسمية، وفعالية المعونة، والتعاون بين بلدان الجنوب. |