"العدالة الاجتماعية والمساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • justicia social y la igualdad
        
    • justicia social e igualdad
        
    • justicia social y equidad
        
    • equidad social y
        
    • la justicia y la igualdad
        
    • justicia social y la equidad
        
    • justicia y la igualdad sociales
        
    La lucha interminable por la justicia social y la igualdad racial hace de esta tierra un continuo campo de batalla. UN والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة.
    En tercer lugar, el Estado debe volver al camino de la justicia social y la igualdad para todos sus ciudadanos. UN ثالثا، ينبغي للدولة أن تعود إلى طريق تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين مواطنيها كافة.
    Como proceso, el desarrollo social suponía una distribución progresivamente más justa de las oportunidades y los recursos para fomentar la justicia social y la igualdad. UN وتنطوي التنمية الاجتماعية كعملية على توزيع تدريجي أكثر عدلا للفرص والموارد من أجل تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة.
    La Autoridad Nacional Palestina está determinada a proporcionar justicia social e igualdad al pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN والسلطة الوطنية الفلسطينية مصممة على توفير العدالة الاجتماعية والمساواة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    El mundo, en realidad, tiene aspiraciones muy simples, como vivir en condiciones de justicia social y equidad, con la creación de oportunidades para que cada ser humano pueda desarrollar sus potencialidades creativas, tanto materiales como espirituales. UN العالم، في الحقيقة ليست لديه سوى مطامح بسيطة: العيش في ظروف من العدالة الاجتماعية والمساواة مقرونة بخلق الفرص، ليتسنى لكل إنسان أن يطور قدراته الكامنة الخلاقة، ماديا وروحيا.
    Equidad La igualdad en el acceso al agua y el saneamiento es esencial para el desarrollo humano sostenible y reviste especial importancia para la equidad social y la igualdad entre los géneros. UN يعد تحقيق المساواة في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمرا أساسيا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة، وهو ضروري على وجه الخصوص لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين.
    Lo más importante es que en Malasia también hemos aprendido que la democracia debe considerarse un medio para lograr la justicia y la igualdad sociales, y no un fin en sí mismo. UN والأهم، أننا تعلمنا أيضا في ماليزيا أن الديمقراطية يجب أن ينظر إليها على أنها وسيلة لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة الاجتماعية، وليس بوصفها غاية في حد ذاتها.
    Se ha reconocido que la salud para todos constituye un paso hacia la consecución de la justicia social y la equidad. UN وتم الاعتراف بالصحة للجميع كخطوة في السعي من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة.
    Sus principales objetivos son garantizar la libertad de creencias y de expresión religiosa de los ciudadanos, preservar la justicia social y la igualdad y defender los derechos e intereses de los ciudadanos. UN وتشمل أهم أغراضه ضمان حرية المواطنين في التعبير عن المعتقد والدين والحفاظ على العدالة الاجتماعية والمساواة في الدفاع عن حقوق المواطنين ومصالحهم.
    En los Emiratos Árabes Unidos se está tratando de propugnar la justicia social y la igualdad de género y de promover el empleo de la mujer en las instituciones gubernamentales y la representación femenina en el Parlamento. UN وفي دولة اﻹمارات العربية المتحدة، تبذل جهود للدعوة إلى العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين ولتشجيع عمل المرأة في المؤسسات الحكومية وتمثيلها في البرلمان.
    i. El Instituto de Estudios Sociales es una organización no gubernamental sin fines de lucro dedicada a la investigación y la ejecución de programas de acción, cuyo objeto es promover la justicia social y la igualdad para los sectores menos favorecidos, con especial atención a la situación de la mujer. UN ' 1` الهيئة الاستئمانية لمعهد الدراسات الاجتماعية هي منظمة غير حكومية غير ربحية تكرس جهودها في إجراء البحوث وبرامج العمل التي تسعى لتعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة للمحرومين مع التركيز على المرأة.
    La Autoridad Nacional Palestina seguirá empeñada en asumir la responsabilidad que le corresponde de lograr la justicia social y la igualdad para el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وسوف تواصل السلطة الوطنية الفلسطينية السعي لتحمّل مسؤولياتها لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Explicó que el cambio climático es un problema de carácter social, económico y político con profundas consecuencias para la justicia social y la igualdad de género, y que sus repercusiones afectan de diversas maneras al disfrute efectivo de los derechos humanos. UN وأوضحت أن تغير المناخ قضية اجتماعية واقتصادية وسياسية لها تداعيات عميقة على العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين وأن لآثاره مجموعة من التداعيات على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان.
    Los procesos y las instituciones sociales son cruciales para hacer posible la justicia social y la igualdad en el contexto del crecimiento económico y la protección ambiental. UN وتعد العمليات والمؤسسات الاجتماعية حاسمة الأهمية لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة في سياق النمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    La crisis financiera mundial ha puesto de manifiesto que existe la necesidad de reformar las políticas macroeconómicas de forma que respeten en mayor medida los derechos humanos y que sean más eficaces para lograr la justicia social y la igualdad entre los géneros. UN وقد دللت الأزمة المالية العالمية على ضرورة إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي بسُبل أكثر تكاملا مع حقوق الإنسان وأكثر فعالية في تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة الجنسانية.
    Cada informe muestra claros adelantos en la promoción, protección y garantías de los derechos consagrados en la Convención, de conformidad con los objetivos de justicia social e igualdad, sobre los que se sustenta la Revolución cubana. UN وقد أظهر كل من التقريرين تقدما بيّنا في النهوض بالحقوق التي تحتويها الاتفاقية وفي حمايتها وكفالتها، وذلك تمشيا مع أهداف العدالة الاجتماعية والمساواة التي تقوم الثورة الكوبية على أساسها.
    Principios de justicia social e igualdad UN مبادئ العدالة الاجتماعية والمساواة
    Samuel DeWitt Proctor Conference aborda cuestiones de justicia social e igualdad en el plano nacional e internacional, a través de la perspectiva de la tradición religiosa afroamericana. UN يعالج مؤتمر صمويل ديويت بروكتور قضايا العدالة الاجتماعية والمساواة الوطنية والعالمية من منظور التقاليد الأفريقية الأمريكية القائمة على العقيدة.
    Organizaciones de carácter humanitario y que promueven el desarrollo (en áreas como las de justicia social y equidad); UN (و) المنظمات الإنسانية والإنمائية (في ميادين مثل العدالة الاجتماعية والمساواة
    En ese mismo sentido, los países de América Latina y el Caribe representados en la Octava Conferencia Regional se comprometieron a reorientar las políticas públicas colocando a la equidad social y de género en el centro de las preocupaciones gubernamentales, de modo de tener en cuenta su impacto diferencial sobre hombres y mujeres. UN وإلى جانب ذلك، تتعهد بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان منطقة الكاريبي التي اشتركت في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بجعل العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين في محور اهتماماتها، وذلك بإعادة توجيه سياساتها العامة على نحو يأخذ في الاعتبار أثرها على الرجل والمرأة.
    El Líbano informó de que es una república democrática y parlamentaria en la que la libertad de expresión y de conciencia/creencias, y la justicia y la igualdad están protegidas por ley. UN 44 - أفاد لبنان بأنه جمهورية ديمقراطية برلمانية تقوم على احترام الحريات العامة، وفي طليعتها حرية الرأي والمعتقد، وعلى العدالة الاجتماعية والمساواة.
    El éxito de la mundialización dependerá de que beneficie a los ricos y a los pobres por igual, al tiempo que garantiza la justicia social y la equidad. UN إن نجاح العولمة يجب أن يقاس بمعيار عودتها بالفائدة على اﻷغنياء والفقراء معاً، مع كفالة العدالة الاجتماعية والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more