Environmental Justice Foundation Charitable Trust | UN | الصندوق الخيري لمؤسسة العدالة البيئية |
Environmental Justice Foundation Charitable Trust | UN | الصندوق الخيري لمؤسسة العدالة البيئية |
Environmental Justice Foundation Charitable Trust | UN | الصندوق الخيري لمؤسسة العدالة البيئية |
Un estudio sobre la distribución de los beneficios y de los costos sociales de las políticas ambientales entre diferentes grupos sociales, desde la perspectiva de la justicia ambiental | UN | دراسة تستند إلى مبدأ العدالة البيئية في توزيع ما يترتب على السياسات البيئية من منافع وتكاليف اجتماعية على مختلف الفئات الاجتماعية |
Las soluciones al problema del cambio climático deben estar en consonancia con los principios de la justicia ambiental. | UN | 38 - ويجب أن تتماشى الحلول لمشكلة تغير المناخ مع مبادئ العدالة البيئية. |
- pidieron apoyo a la Conferencia de las Partes como una medida de justicia ambiental. | UN | :: ناشدوا الاتفاقية تقديم الدعم كخطوة صوب تحقيق العدالة البيئية. |
• Las organizaciones no gubernamentales de Sudáfrica están trabajando para llevar adelante las cuestiones relativas a la justicia ambiental y desarrollar políticas ambientales orientadas a la sostenibilidad. | UN | ● تعمل المنظمات غير الحكومية في جنوب افريقيا للدفاع عن قضايا العدالة البيئية ووضع سياسات بيئية لخدمة الاستدامة. |
Centro de Investigaciones sobre el Envejecimiento CESVI (Cooperazione e Sviluppo) | UN | حركة المواطنين من أجل العدالة البيئية |
Environmental Justice Foundation Charitable Trust | UN | الصندوق الخيري لمؤسسة العدالة البيئية |
Citizens ' Movement for Environmental Justice | UN | حركة المواطنين من أجل العدالة البيئية |
Citizens ' Movement for Environmental Justice | UN | حركة المواطنين من أجل العدالة البيئية |
50. La Relatora Especial recibió de la Environmental Justice Foundation un informe titulado " Death in Small Doses - Cambodia ' s pesticide problems and solutions " (Muerte a pequeñas dosis: los problemas de Camboya con los plaguicidas y las soluciones). | UN | 50- كما تلقت المقررة الخاصة من مؤسسة العدالة البيئية تقريراً بعنوان " الموت بجرعات صغيرة - مشاكل مبيدات الآفات في كمبوديا وحلولها " . |
La Environmental Justice Foundation (EJF) destacó que los menores tenían que trabajar hasta tres meses al año, con lo que no podían beneficiarse de la educación y ponían en peligro sus posibilidades futuras. | UN | وأكدت مؤسسة العدالة البيئية أن على الأطفال العمل لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر كل عام، مما يجعلهم يضيعون فرص التعلم ويعرضون إمكاناتهم المستقبلية للخطر(65). |
42. La organización no gubernamental Citizens Organized for Environmental Justice comunicó al Relator Especial que en el condado de Duval, en Jacksonville (Florida) una comunidad de 3.930 personas, el 90% de las cuales son afroamericanos, se ve amenazada por la presencia de un vertedero de residuos tóxicos en las proximidades de su zona de residencia. | UN | 42- أخبرت المنظمة غير الحكومية المسماة " المواطنون المنظمون من أجل العدالة البيئية " المقرر الخاص بأن مجموعة تتألف من 930 3 شخصاً، من بينهم 90 في المائة من الأمريكيين من أصل أفريقي، مهددة في مقاطعة دوفال بجاكسون فيل (ولاية فلوريدا) من جراء وجود موقع للنفايات السامة بالقرب من منطقة إقامتهم. |
El PNUD ha elaborado material de asesoramiento sobre el empoderamiento jurídico, la justicia ambiental y los derechos de la mujer a la tierra, que incluye varias publicaciones, tales como Legal Empowerment Strategies at Work: Lessons in Inclusion from Country Experiences; Environmental Justice: Comparative Experiences in Legal Empowerment; y Engendering Access to Justice: Grassroots Women ' s Approaches to Securing Land Rights. | UN | 68 - وأصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عدة مواد إرشادية عن التمكين القانوني والعدالة البيئية وحقوق المرأة في الأراضي، بما في ذلك " استراتيجيات التمكين القانوني في الميدان: دروس في الإدماج من الخبرات القطرية " ؛ و " العدالة البيئية: خبرات مقارنة في التمكين القانوني " ؛ و " مراعاة نوع الجنس في مجال اللجوء إلى القضاء: نهوج تأمين الحقوق في الأراضي المستندة إلى نساء القواعد الشعبية " . |
En su declaración inaugural, el Presidente destacó que para armonizar los intereses económicos y políticos, con los sociales y ambientales, era necesario construir un modelo de desarrollo más justo, incluyente, equitativo y perdurable sobre la base de la justicia ambiental, la bioética y especialmente con una visión transgeneracional. | UN | 246 - وشدّد الرئيس، في كلمته الافتتاحية، على أنّه لا بدّ للتنسيق بين الاقتصاد والمجتمع والبيئة من بناء نماذج إنمائية تتّسم بمزيد العدل والشمول والإنصاف والدوام وتقوم على أساس العدالة البيئية وأخلاقيات علم الأحياء وعلى رؤية شاملة للأجيال. |
[Señalando la necesidad de que las Partes que son países desarrollados indemnicen a las economías de los países africanos y los países menos adelantados por las pérdidas ambientales, sociales y económicas derivadas de la aplicación de las medidas de respuesta al cambio climático en el contexto de la justicia ambiental y la cuestión de los refugiados ambientales,] | UN | [وإذ يشير إلى ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بتعويض اقتصادات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً عما تتكبده من خسائر بيئية واجتماعية واقتصادية جَرّاء تنفيذ تدابير الاستجابة لتغير المناخ في سياق العدالة البيئية واللاجئين البيئيين،] |
[Señalando la necesidad de que las Partes que son países desarrollados indemnicen a las economías de África, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo por las pérdidas ambientales, sociales y económicas derivadas de la aplicación de las medidas de respuesta al cambio climático en el contexto de la justicia ambiental y de los refugiados ambientales,] | UN | [وإذ يشير إلى ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بتعويض اقتصادات أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية عما تتكبده من خسائر بيئية واجتماعية واقتصادية جَرّاء تنفيذ تدابير التصدي لتغير المناخ في سياق العدالة البيئية وفيما يتعلق باللاجئين البيئيين،] |
[Señalando la necesidad de que las Partes que son países desarrollados indemnicen a las economías de África, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo por las pérdidas ambientales, sociales y económicas derivadas de la aplicación de las medidas de respuesta al cambio climático en el contexto de la justicia ambiental y de los refugiados ambientales,] | UN | [وإذ يشير إلى ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بتعويض اقتصادات أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية عما تتكبده من خسائر بيئية واجتماعية واقتصادية جَرّاء تنفيذ تدابير التصدي لتغير المناخ في سياق العدالة البيئية وفيما يتعلق باللاجئين البيئيين،] |
[Señalando la necesidad de que las Partes que son países desarrollados indemnicen a las economías de los países africanos, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo por las pérdidas ambientales, sociales y económicas derivadas de la aplicación de las medidas de respuesta al cambio climático en el contexto de la justicia ambiental y la cuestión de los refugiados ambientales,] | UN | [وإذ يشير إلى ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بتعويض اقتصادات أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة الناميةً عما تتكبده من خسائر بيئية واجتماعية واقتصادية جَرّاء تنفيذ تدابير التصدي لتغير المناخ في سياق العدالة البيئية وفيما يتعلق باللاجئين البيئيين،] |
(Risas). (Aplausos) Los que vivimos en comunidades de justicia ambiental somos el canario en la mina de carbón. | TED | (ضحك). (تصفيق) لكن هؤلاء من بيننا الذين يعيشون في مجتمعات العدالة البيئية هم بمثابة عصفور كناري محبوس في منجم فحم. |
Se prestará atención, además, a la búsqueda de soluciones adecuadas a nivel local para las nuevas cuestiones, como la justicia ambiental y electoral. | UN | وسيتم إيلاء تركيز تكميلي على إيجاد حلول ملائمة محليا للقضايا الناشئة مثل العدالة البيئية والانتخابية. |
Centro de Investigaciones sobre el Envejecimiento | UN | حركة المواطنين من أجل العدالة البيئية |