Lamentablemente, en un contexto mundial, la disponibilidad de la justicia penal internacional sigue siendo la excepción y no la regla. | UN | ومن دواعي الأسف، في السياق العالمي، أن توافر العدالة الجنائية الدولية ما زال يمثل الاستثناء وليس القاعدة. |
Sin embargo, hemos alcanzado progresos considerables en algunas esferas, en particular en la de la justicia penal internacional. | UN | ورغم ذلك، حققنا تقدما هاما جدا في بعض المجالات، وبخاصة في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Desde una perspectiva histórica, la creación de una corte penal internacional permanente será un punto de referencia para el logro de la justicia penal internacional en el próximo siglo. | UN | ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم. |
Los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil llevan años trabajando para desarrollar el sistema de justicia penal internacional. | UN | لقد عكفت الدول والمنظمات الدولية، بالإضافة إلى المجتمع المدني، أعواما طويلة على تطوير نظام العدالة الجنائية الدولية. |
La evolución reciente del sistema de justicia penal internacional incluía el establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | ويعتبر إنشاء المحكمة الجنائية الدولية من بين التطورات الأخيرة التي شهدها نظام العدالة الجنائية الدولية. |
La Presidenta habló sobre el establecimiento de un sistema internacional de justicia penal como alternativa a la violencia en la solución de conflictos. | UN | وتكلمت الرئيسة عن إنشاء نظام العدالة الجنائية الدولية كبديل للعنف من أجل فض الصراعات. |
A fin de cuentas, los tribunales internacionales deben evaluarse en función de la justicia penal internacional que puedan hacer. | UN | فالمحاكم المخصصة في نهاية المطاف ينبغي أن تقيم بما يمكنها تحقيقه من العدالة الجنائية الدولية. |
Si el éxito de la justicia penal internacional se mide a partir de sus resultados concretos, entonces el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha fracasado. | UN | وإذا كـــان نجــاح العدالة الجنائية الدولية يقـــاس بنتائـــج ملموســــة، فإن المحكمة الدولية قد فشلت. |
Con tal transferencia se fortalecería también el concepto de la aplicación de la justicia penal internacional por un órgano convencional. | UN | وثمة أثر آخر هو أن هذا النقل سوف يؤدي إلى تعزيز فكرة العدالة الجنائية الدولية على يدي هيئة تقليدية. |
La detención del ex Presidente Slobodan Milošević y su traslado ulterior a La Haya constituyen un hito en la esfera de la justicia penal internacional. | UN | وكان اعتقال الرئيس السابق سلوبودان ملوسفيتش ونقله فيما بعد إلى لاهاي معلَما بارزا في ميدان العدالة الجنائية الدولية. |
La detención y el subsiguiente traslado del ex Presidente Slobodan Milosevic a La Haya fueron hitos en la esfera de la justicia penal internacional. | UN | والقبض على الرئيس السابق سلوبودان ميلوسيفيتش ونقله بعد ذلك إلى لاهاي كانا معلما بارزا في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Ello constituye una nueva oportunidad de servir a la causa de la justicia penal internacional formando parte de los magistrados que integren la Corte. | UN | وقد شكل ذلك فرصة جديدة لي لخدمة قضية العدالة الجنائية الدولية وذلك بالانضمام إلى القضاة الذين سيديرون شؤونها. |
Portugal, como miembro fundador que es de la Corte Penal Internacional, mantendrá su compromiso activo con la promoción y el refuerzo de la justicia penal internacional. | UN | وستواصل البرتغال، بوصفها عضوا مؤسسا للمحكمة الجنائية الدولية، التزامها القوي بتشجيع وتعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
Aún más, los Tribunales especiales han hecho contribuciones importantes al desarrollo de la justicia penal internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، أسهمت المحكمتان المخصصتان إسهامات ملحوظة في تطوير العدالة الجنائية الدولية. |
Desde entonces, he seguido con interés la evolución de ese problema y todos los intentos de dar respuesta a esa necesidad de justicia penal internacional. | UN | ومنذئذ، تابعتُ باهتمام تطور المسألة وجميع المحاولات الرامية إلى تلبية هذه الحاجة في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Tiene a su cargo la cátedra de justicia penal internacional. | UN | وهي تتولى منصب أستاذ كرسي العدالة الجنائية الدولية. |
La comunidad internacional ha avanzado en cierta medida en el establecimiento y fortalecimiento de mecanismos de justicia penal internacional. | UN | 28 - ولقد حقق المجتمع الدولي بعض التقدم صوب إنشاء وتوطيد آليات تطبيق العدالة الجنائية الدولية. |
Su reunión anual suele incluir grupos dedicados a las cuestiones de justicia penal internacional. | UN | وفي إطار الاجتماع السنوي للأكاديمية تشكل عادة أفرقة مكرسة لبحث مسائل العدالة الجنائية الدولية. |
Francia acoge también con satisfacción los progresos del sistema de justicia penal internacional, en particular mediante la acción del Consejo de Seguridad. | UN | وترحب فرنسا أيضا بالتقدم الذي أحرزه نظام العدالة الجنائية الدولية وبشكل خاص، من خلال إجراءات مجلس الأمن. |
Los Tribunales añaden que, en un plano más general, la protección de los testigos y las víctimas es esencial para mantener la confianza pública en el sistema internacional de justicia penal. | UN | وتضيفان أن حماية الشهود والضحايا، بوجه أعم، أمر أساسي للحفاظ على ثقة الجمهور في نظام العدالة الجنائية الدولية. |
2011 Discurso ante la Oxford Union: " Challenges to the Rule of Law in International Criminal Justice " . | UN | 2011 كلمة أمام اتحاد أوكسفورد: التحديات التي تواجه سيادة القانون في العدالة الجنائية الدولية. |
La responsabilidad primordial de investigar y enjuiciar estos delitos recae en el Estado, pero, cuando este no está dispuesto a hacerlo o es incapaz de ello, entran en juego los mecanismos internacionales de justicia penal. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن التحقيق والمقاضاة على عاتق الدولة، ولكن عندما تكون الدولة غير راغبة أو غير قادرة، يأتي دور آليات العدالة الجنائية الدولية. |
Adoptar medidas en cuanto a las órdenes de detención demostrará no solo respeto por el estado de derecho, sino también su apoyo a la justicia penal internacional en general. | UN | وتنفيذ أوامر إلقاء القبض لن تبرهن على احترام سيادة القانون فحسب، بل أيضا دعم العدالة الجنائية الدولية بصورة عامة. |