"العدالة ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la justicia
        
    • la justicia lo
        
    • la justicia así lo
        
    • la equidad
        
    • justicia lo exija
        
    El Estado Parte deberá revisar su sistema de asistencia letrada a fin de garantizar que todos los acusados en causas penales dispongan de esa asistencia, cuando así lo exijan los intereses de la justicia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض نظامها المتعلق بالمساعدة القانونية بحيث تكفل توفير المساعدة القانونية لجميع المدعى عليهم في القضايا الجنائية، عندما تتطلب العدالة ذلك.
    El Canadá sigue las normas internacionales y constitucionalmente aceptadas en las que se dispone que el Estado ha de sufragar los gastos de la asistencia letrada cuando así lo requieran los intereses de la justicia. UN وتطبق كندا المعايير الدولية المقبولة بموجب الدستور التي تنص على ضرورة أن تسدد الدولة أتعاب المستشار القانوني في حال اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    Las Salas podrán recibir las declaraciones de los testigos oralmente o en forma escrita si es en interés de la justicia. UN 3 - يجوز للدائرة استلام الأدلة من الشهود شفاهة، أو خطيا، متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    Cuestiones de fondo: Derecho a disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa, a comunicarse con un defensor de su elección y a que se le nombre defensor de oficio, siempre que el interés de la justicia lo exija UN المسائل الموضوعية: الحق في إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمحامٍ من اختياره، وفي تخصيص مساعدة قانونية في أية حالة تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    c) El derecho a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de la propia elección y el derecho, siempre que el interés de la justicia lo exija, a que se nombre defensor de oficio UN )ج( حق الفرد في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره وفي أن يجري تزويده بمحام في جميع الحالات التي تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك
    El Estado parte debe examinar su sistema de asistencia jurídica gratuita a fin de garantizar la prestación de dicha asistencia en cualquier caso en que los intereses de la justicia así lo requieran. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام تقديم المساعدة القانونية المجانية لديها لكي تقدم هذه المساعدة القانونية مجاناً في أي قضية تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    El hecho de que el acusado de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad haya actuado en cumplimiento de órdenes de un gobierno o de un superior jerárquico no lo eximirá de responsabilidad criminal, pero podrá considerarse circunstancia atenuante si así lo exige la equidad. UN لا يُعفى الفرد المتهم بجريمة مخلﱠة بسلم اﻹنسانية وأمنها من المسؤولية الجنائية لكونه تصرﱠف بناءً على أمر صادر من حكومة أو من رئيس أعلى، ولكن يجوز النظر في تخفيف العقوبة إذا اقتضت العدالة ذلك.
    Las Salas podrán recibir las declaraciones de los testigos oralmente o en forma escrita si es en interés de la justicia. UN 3 - يجوز للدائرة استلام الأدلة من الشهود شفاهة، أو خطيا، متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    Las Salas podrán recibir las declaraciones de los testigos oralmente o en forma escrita si es en interés de la justicia. UN 3 - يجوز للدائرة استلام الأدلة من الشهود شفاهة، أو خطيا، متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    El Estado parte debe reconsiderar su plan de asistencia jurídica gratuita de manera que prevea la asistencia jurídica gratuita en todos los casos, cuando lo requieran los intereses de la justicia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام المساعدة القانونية المجانية لديها لكي تقدم المساعدة القانونية مجاناً في أي قضية تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    El Estado parte debe examinar su sistema de asistencia jurídica gratuita a fin de garantizar la prestación de dicha asistencia en cualquier caso en que los intereses de la justicia así lo requieran. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام تقديم المساعدة القانونية المجانية لديها لكي تقدم هذه المساعدة القانونية مجاناً في أي قضية تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    El Estado parte debe reconsiderar su plan de asistencia jurídica gratuita de manera que prevea la asistencia jurídica gratuita en todos los casos, cuando lo requieran los intereses de la justicia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام المساعدة القانونية المجانية لديها لكي تقدم المساعدة القانونية مجاناً في أي قضية تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    Al aprobar la Ley de asistencia letrada, el Estado parte debe también garantizar la prestación de asistencia letrada gratuita en todos los casos en que lo requiera el interés de la justicia. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف، عند اعتماد قانونها المتعلق بالمساعدة القانونية، توفير المساعدة القانونية المجانية كلّما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    Al aprobar la Ley de asistencia letrada, el Estado parte debe también garantizar la prestación de asistencia letrada gratuita en todos los casos en que lo requiera el interés de la justicia. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف، عند اعتماد قانونها المتعلق بالمساعدة القضائية، توفير المساعدة القضائية المجانية كلّما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    El artículo 21 del Estatuto del Tribunal Internacional establece que " El acusado ... tendrá derecho ... siempre que el interés de la justicia lo exija, a que se le nombre defensor de oficio, gratuitamente, si careciere de medios suficientes para pagarlo " . UN 3 - وتنص المادة 21 على أن تكفل للمتهم " مساعدة قانونية في أية حالة يتطلب فيها صالح العدالة ذلك دون أن يتحمل أية تكاليف في أي حالة من هذا القبيل إذا كانت وسائل سداد التكاليف غير متوفرة لدية " .
    32. El Comité de Derechos Humanos recomendó a Noruega que reconsiderara su plan de asistencia jurídica gratuita de manera que previera la asistencia jurídica gratuita en todos los casos en que los intereses de la justicia lo requirieran. UN 32- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان النرويج بأن تعيد النظر في نظام المساعدة القانونية المجانية لديها بما يكفل تقديم المساعدة القانونية مجاناً في أي قضية تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك(68).
    Esta garantía no entraña necesariamente la obligación de asignar al menor asistencia letrada u otra asistencia apropiada en los tribunales de menores en cada caso sin excepción; de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos deberá asignarse al acusado un defensor de oficio " siempre que el interés de la justicia lo exija " . UN وهذا الضمان لا يفترض بحكم الضرورة واجب توفير المساعدة القانونية أو غيرها من المساعدة المناسبة لحدث في محكمة أحداث في كل قضية دون استثناء؛ فبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يجب تقديم المساعدة القانونية إلى المتهم " في الحالات التي تقتضي مصلحة العدالة ذلك " .
    Reafirma también la posibilidad de considerar circunstancia atenuante las órdenes de un superior al determinar la pena apropiada, si así lo exige la equidad. UN كما أنها تؤكد من جديد امكانية اعتبار اﻷوامر الصادرة من رئيس أعلى عاملاً مخففاً في تحديد العقوبة المناسبة إذا اقتضت العدالة ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more