Promover una mayor articulación entre los servicios de las policías y la justicia para la derivación y el cumplimiento de disposiciones judiciales. | UN | :: تعزيز قدر أكبر من التنسيق بين الشرطة وخدمات العدالة من أجل دراسة القرارات القضائية وإنفاذها؛ |
Doy las gracias al Comité por brindar a la sociedad civil la oportunidad de pronunciarse en pro de la justicia para el pueblo palestino. | UN | أشكر اللجنة على إتاحتها الفرصة لإسماع أصوات من المجتمع المدني في دعم العدالة من أجل الشعب الفلسطيني. |
La promoción de la justicia para los niños exige la adopción de enfoques integrales para que los niños estén mejor atendidos y protegidos por los sistemas judiciales. | UN | فتعزيز العدالة من أجل الأطفال يتطلب اتباع نُهُج شاملة تضمن حصول الأطفال على خدمة وحماية أفضل من أنظمة العدالة. |
:: Desarrollo de un marco conjunto de cooperación con el PNUD para prestar apoyo a las actividades programáticas a corto plazo del sector de la justicia a fin de poner en funcionamiento rápidamente un sistema de justicia nacional | UN | :: وضع إطار مشترك للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الأنشطة البرنامجية القصيرة الأجل في قطاع العدالة من أجل الإسراع بنشر قدرة وطنية عاملة في مجال العدالة |
En 2007 también se establecieron en países de África bases de datos especializadas en justicia de menores, registro de nacimientos y niños y huérfanos vulnerables. | UN | وأنشئت قواعد بيانات متخصصة أيضا في عام 2007 في بلدان في أفريقيا في مجالات العدالة من أجل الأطفال وتسجيل المواليد واليتامى والمستضعفين من الأطفال. |
Él trató de respetar la ley... pero no obtuvimos justicia para los violadores de Gab. | Open Subtitles | حاول إتباع القانون لكن ليس بإمكاننا الحصول على العدالة من أجل غاب بعد إغتصابها |
Y buscamos justicia para nuestras hermanas quemadas y ahorcadas en el viejo país. | Open Subtitles | وسعينا لتحقيق العدالة من أجل كل أخواتنا اللاتي قُتلن وشُنقن في البلدة القديمة |
Y tal vez para usted no lo parezca, pero estoy buscando justicia para su hija. | Open Subtitles | وقد لا ترى ذلك لكنني أسعى لتحقيق العدالة من أجل ابنتك |
Durante el período sobre el que se informa, en dos ocasiones visitaron Haití personas que se han ocupado de tratar de obtener justicia para las víctimas del golpe de Estado. | UN | ٢٢ - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيارتين لهايتي قام بهما أفراد من الناشطين في التماس العدالة من أجل ضحايا الانقلاب. |
La cuestión ha provocado un debate nacional y se han formulado recomendaciones en cooperación con la Unión Europea para celebrar una asamblea general sobre la justicia para abordar las deficiencias. | UN | وقد أثارت هذه المسألة حواراً على نطاق البلد، ووضعت توصيات بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي لعقد " مؤتمر عام " عن العدالة من أجل معالجة مواطن الضعف. |
Su objetivo es que se haga justicia para Şahide Goekce y que aumente la protección de las mujeres en Austria frente a la violencia en el hogar, de modo que esta muerte no haya sido en vano. | UN | وتطلب المنظمتان تحقيق العدالة من أجل شهيده غويكشه وتحسين حماية النساء في النمسا من العنف العائلي حتى لا تذهب وفاتها عبثا. |
Su objetivo es que se haga justicia para Şahide Goekce y que aumente la protección de las mujeres en Austria frente a la violencia en el hogar, de modo que esta muerte no haya sido en vano. | UN | وتطلب المنظمتان تحقيق العدالة من أجل شهيده غويكشه وتحسين حماية النساء في النمسا من العنف العائلي حتى لا تذهب وفاتها عبثا. |
Sin embargo, aun en los lugares donde las leyes reconocen el derecho al agua, es posible que los pobres necesiten métodos de acceso a los mecanismos de justicia para protegerse de los cortes de suministro ilícitos. | UN | إلا أنه حتى عندما يكون الحق في الحصول على المياه معترف به قانونا، فإن الفقراء ربما يظلون بحاجة إلى الوصول إلى العدالة من أجل حمايتهم من أي توقف غير مشروع في الخدمات. |
Es necesario mejorar la legislación y el cumplimiento de la ley, y se deben ampliar los programas que refuerzan el acceso a la justicia para prevenir la discriminación de las personas que viven con el VIH y de los grupos vulnerables a la infección. | UN | يتعين تحسين القوانين وتعزيز إنفاذها، وتعميم البرامج الرامية إلى دعم إمكانية اللجوء إلى العدالة من أجل منع التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسكان المعرضين للإصابة. |
La búsqueda de la justicia culminó en la Plataforma de Acción de Beijing, plan de acción mundial para que los gobiernos velaran por que prevaleciera la justicia para la mujer y se garantizara el respeto de sus derechos humanos. | UN | وتُوِّج هذا السعي لتحقيق العدالة بمنهاج عمل بيجين، وهي خطة عمل عالمية للحكومات لكفالة أن تسود العدالة من أجل المرأة وضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بها. |
Estamos llamados a combatir el sesgo sexista de las instituciones y hacer justicia para todos aquellos que se ven atrapados por los obstáculos institucionales. | UN | وإننا مدعوون إلى مواجهة التحيز الجنساني للمؤسسات وإلى السعي لتحقيق العدالة من أجل أولئك اللواتي تعترض سبيلهن الحواجز المؤسسية. |
Indonesia también tiene una estrategia nacional respecto del acceso a la justicia, a fin de garantizar la participación de los ciudadanos en los procesos de adopción de decisiones que los afectan sin discriminación alguna. | UN | وتعتمد إندونيسيا أيضا استراتيجية وطنية بشأن الوصول إلى العدالة من أجل ضمان مشاركة المواطنين دون تمييز في عملية اتخاذ القرارات التي تؤثر فيهم. |
En septiembre de 2009, el Gobierno de Australia decidió aprobar un Marco Estratégico para el Acceso a la Justicia, a fin de orientar las futuras reformas del sistema de justicia civil federal. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2009، وافقت الحكومة الأسترالية على العمل وفق إطار استراتيجي بشأن إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة من أجل توجيه الإصلاحات المستقبلية للنظام الاتحادي للعدالة المدنية. |
Estos criterios también serán de ayuda en actividades prioritarias en otras áreas, como la justicia de menores, las iniciativas de reforma constitucional y los programas de justicia de transición. | UN | كما ستدعم الأنشطة ذات الأولوية في مجالات أخرى، مثل العدالة من أجل الطفل، ومبادرات الإصلاح الدستوري وبرامج العدالة الانتقالية. |
La Sra. Bissell indicó que el UNICEF situaba la justicia del niño dentro del enfoque general de los sistemas de protección de la infancia, materializando así un entorno de protección. | UN | وأشارت إلى أن اليونيسيف تضع مسألة العدالة من أجل الأطفال في إطار النهج الشامل لأنظمة حماية الطفل لتفعيل بيئة حمائية. |