"العدالة والمصالحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • justicia y la reconciliación
        
    • de justicia y reconciliación
        
    • justicia y reconciliación que
        
    Desempeñamos una función vital y activa en Roma, habida cuenta de que estamos convencidos de la interrelación de la justicia y la reconciliación, la legalidad y la paz. UN فقد اضطلعنا بدور حيوي ونشط هناك، حيث أننا مقتنعون بأن العدالة والمصالحة والشرعية والسلام أمور متشابكة ومترابطة.
    Por supuesto, el logro de un equilibrio adecuado entre la justicia y la reconciliación es un asunto muy debatido en Timor Oriental. UN وما زالت مسألة تحقيق التوازن المناسب بين العدالة والمصالحة تشكل بالتأكيد موضع نقاش كبير في تيمور الشرقية.
    La Misión hace hincapié en que las dos vías de la justicia y la reconciliación son esenciales para resolver la presente situación. UN وتؤكد البعثة على أن مساري العدالة والمصالحة المترابطين مساران أساسيان لحل الوضعية الراهنة.
    :: Debe prestarse especial atención a las cuestiones relacionadas con el género en materia de justicia y reconciliación. UN :: ينبغي إيلاء أهمية خاصة للقضايا الجنسانية في مجالي العدالة والمصالحة.
    La aplicación de este principio puede ser un estímulo fundamental para lograr la justicia y la reconciliación en el país de origen del autor. UN ومن شأن ممارسة هذا المبدأ أن يكون محفزِّا ضروريا على العدالة والمصالحة في البلد الأصلي التابع لها الجاني.
    Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. UN ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية.
    Como ha señalado la Alta Comisionada anteriormente, sólo mediante la justicia y la reconciliación se podrá lograr una paz y una estabilidad duraderas. UN وكما ذكرت المفوضة السامية من قبل، لا يمكن أن يتحقق السلام والاستقرار الدائمان إلا من خلال العدالة والمصالحة.
    Están destinadas a dar a conocer la labor del Tribunal y promover la justicia y la reconciliación en el país, pero hasta la fecha no han tenido efectos. UN ومن المفترض أنها تلقي الضوء على أعمال المحكمة وتعزز العدالة والمصالحة في البلد، ولكنها لم ترتب أي أثر حتى الآن.
    Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo. UN تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات أمام حقوق الإنسان والتنمية.
    :: Examinar el modo en que el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación abordan la justicia y la reconciliación UN :: بحث الكيفية التي تعالج بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة مسألتي العدالة والمصالحة
    :: Examinar el modo en que el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación abordan la justicia y la reconciliación UN :: بحث الكيفية التي تعالج بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة مسألتي العدالة والمصالحة
    Se debería asignar especial importancia a la cuestión de la sucesión en lo que respecta a la promoción de la justicia y la reconciliación en Rwanda. UN وينبغي أن يكون هناك تأكيد خاص على إرث المحكمة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والمصالحة في رواندا.
    El Centro para la justicia y la reconciliación Internacionales es el órgano de política pública de Youth With a Mission (YWAM) de Inglaterra. UN ومركز العدالة والمصالحة الدوليتين هو فرع السياسة العامة لمنظمة الشباب التبشيري في انكلترا.
    De hecho, la justicia y la reconciliación, cuando tienen lugar en debida forma, se refuerzan una a la otra. UN وفي الواقع، فإن العدالة والمصالحة تعزز كل واحدة منهما الأخرى إذا مورستا بالطريقة المناسبة.
    Artículo 55 Principios generales para la justicia y la reconciliación UN المادة 55: مبادئ عامة حول العدالة والمصالحة
    La justicia y la reconciliación se basarán en los principios siguientes: UN تستند العدالة والمصالحة في دارفور إلى المبادئ الآتية:
    Superar el legado de las atrocidades del pasado y buscar la justicia y la reconciliación no solo era un imperativo político, sino también una necesidad social. UN ولذا فإن معالجة الفظائع الموروثة من الماضي وتحقيق العدالة والمصالحة ليست واجباً سياسياً فقط وإنما ضرورة اجتماعية أيضاً.
    En el caso de Timor-Leste, las dificultades son aún más complejas dado que el proceso de justicia y reconciliación es a la vez nacional y bilateral. UN والتحديات في حالة تيمور - ليشتي معقدة بالنظر إلى كون عملية تحقيق العدالة والمصالحة عملية وطنية وثنائية في نفس الوقت.
    El Consejo observa que los mecanismos de justicia y reconciliación pueden promover no sólo la responsabilidad individual en relación con crímenes graves, sino también la paz, la verdad, la reconciliación y los derechos de las víctimas. UN ويشير المجلس إلى أن آليات العدالة والمصالحة يمكنها أن تعزز، لا المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة فحسب، بل السلام والحقيقة والمصالحة وحقوق الضحايا أيضا.
    A ese respecto, apoyo la propuesta de documentar las violaciones más graves que se hayan cometido, un paso esencial en la lucha contra la impunidad y la creación de mecanismos de justicia y reconciliación. UN وفي هذا الصدد، أُؤيد الاقتراح القاضي بتوثيق أخطر الانتهاكات المرتكبة، بوصف ذلك خطوة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب وصوب إنشاء آليات العدالة والمصالحة.
    Debería presentar su trabajo y sus propuestas en una segunda reunión preparatoria que se celebraría a principios de 2009, antes de la conferencia principal sobre justicia y reconciliación que se celebraría a finales de ese año. UN وسيعرض الفريق عمله ومقترحاته على مؤتمر تحضيري ثان سيعقد في أوائل عام 2009، قبل المؤتمر الرئيسي بشأن العدالة والمصالحة الذي سيعقد في وقت لاحق من العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more