Observando con preocupación el creciente número de situaciones de emergencia y problemas humanitarios complejos, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق العدد المتزايد من حالات الطوارئ والمشاكل اﻹنسانية المعقدة، |
Observando con preocupación el creciente número de situaciones de emergencia y problemas humanitarios complejos, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق العدد المتزايد من حالات الطوارئ والمشاكل اﻹنسانية المعقدة، |
Esto refleja, en parte, el número cada vez mayor de países que han pasado a ser abolicionistas, pero dista de ser la única razón. | UN | وهذا يجسد بصورة جزئية العدد المتزايد من البلدان التي أصبحت ملغية للعقوبة، ولكن هذا أبعد من أن يكون السـبب الوحيد. |
Al examinar el número cada vez mayor de problemas que encara nuestro mundo, no podemos evitar la sensación de que las soluciones no van a ser simplemente políticas, económicas o sociales. | UN | عندما ننظر في العدد المتزايد من المشاكل التي يواجهها عالمنا، لا نملك إلا أن نشعر بأن حلها لن يكون حــلا سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا فقط. |
Nada justifica que se deje de garantizar el derecho a la vida ni el número creciente de personas desaparecidas. | UN | فليس من شيء يبرر عدم ضمان الحق في الحياة أو يبرر العدد المتزايد من اﻷشخاص المختفين. |
También recomienda que se supervise la viabilidad del creciente número de empresas de mujeres. | UN | وتوصي أيضا برصد العدد المتزايد من الأعمال التجارية التي تمارسها المرأة من حيث قابليتها للاستمرار. |
La Misión consolidará sus conocimientos jurídicos especializados en una sección para procurar hacer frente al creciente número de cuestiones jurídicas a las que se enfrenta la Misión. | UN | وستقوم البعثة بدمج خبرتها القانونية في قسم واحد لتحقيق تركيز الجهود من أجل التعامل مع العدد المتزايد من المسائل القانونية التي تواجهها البعثة. |
Las familias monoparentales - especialmente el creciente número de hogares a cuya cabeza se encuentra una mujer - están entre las familias más pobres. | UN | ومن بين أفقر اﻷسر، اﻷسر التي يعولها أحد الوالدين، لاسيما العدد المتزايد من اﻷسر المعيشية التي تعولها الاناث. |
Una de las principales preocupaciones de los países de origen era proteger el creciente número de mujeres que migraban como trabajadoras temporales, sobre todo como empleadas domésticas. | UN | وكان من دواعي القلق الهامة في بلدان المنشأ حماية العدد المتزايد من النساء اللواتي يقمن بهجرة مؤقتة للعمل، كخدم في المنازل بالنسبة ﻷكثريتهن. |
Desearía señalar a su atención el creciente número de actividades terroristas dirigidas contra ciudadanos israelíes. | UN | اسمحوا لي أن أوجه عنايتكم إلى العدد المتزايد من اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد المواطنين اﻹسرائيليين. |
La repercusión de esas actividades se refleja en el creciente número de países que desean unirse a los Copartícipes. | UN | وينعكس أثر تلك الجهود في العدد المتزايد من البلدان التي ترغب في الانضمام إلى الشركاء. |
el número cada vez mayor de oradores sobre este tema del programa pone de manifiesto la importancia que conceden las delegaciones al trabajo y al funcionamiento del Consejo. | UN | إن العدد المتزايد من المتكلمين حول هذا البند من جدول اﻷعمال إنما يوضح اﻷهمية التي توليها الوفود لعمل المجلس وأدائه. |
Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
El objetivo principal de esta página es sensibilizar sobre el número creciente de innovaciones, resultados de investigaciones y nuevas tecnologías. | UN | الهدف الرئيسي من هذه الصفحة هو الاطلاع على العدد المتزايد من الأفكار الجديدة ونتائج البحوث والتكنولوجيات الحديثة. |
el número creciente de participantes indígenas era indicativo del marcado interés que tenían por hacerse oír en las Naciones Unidas. | UN | فقد أظهر العدد المتزايد من المشاركين من السكان اﻷصليين تلهفا من جانبهم على أن يُستمع لهم في اﻷمم المتحدة. |
Los gobiernos se han visto abrumados por los informes que deben presentar en virtud del creciente número de convenios. | UN | فقد أصبحت الحكومات مثقلة بمتطلبات تقديم التقارير التي يقتضيها العدد المتزايد من الاتفاقيات. |
Al menos otros 28 cuerpos se han recuperado entre los escombros de viviendas palestinas, lo que se suma al creciente número de muertos. | UN | ولقد تم انتشال ما لا يقل عن 28 جثة من تحت أنقاض البيوت الفلسطينية، لترتفع بذلك حصيلة العدد المتزايد من القتلى. |
En esta ocasión deseo reafirmarle que el Consejo de Administración confía en que el Consejo de Seguridad encuentre soluciones apropiadas y rápidas de manera que se pueda pagar un número cada vez mayor de indemnizaciones aprobadas. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد لكم من جديد أن مجلس اﻹدارة يتطلع الى قيام مجلس اﻷمن بتهيئة الحلول المناسبة والسريعة لكفالة الوفاء بذلك العدد المتزايد من التعويضات التي أوصى بدفعها. |
También se ha revisado la estructura de apoyo de la Sala de Apelaciones, a fin de poder atender el mayor número de apelaciones. | UN | وأعيد أيضا هيكلة الدعم المقدم إلى دائرة الاستئناف كي يوفر ما يلزم لهذا العدد المتزايد من دعاوى الاستئناف. |
16. Muchos países menos adelantados han sido víctimas de un número creciente de desastres naturales, catástrofes humanitarias y casos de emergencia ambiental. | UN | ١٦ - لقد أدى العدد المتزايد من الكوارث اﻹنسانية والطبيعية وحالات الطوارئ البيئية إلى تخريب كثير من أقل البلدان نموا. |
No refleja el aumento del número de Miembros ni el necesario equilibrio regional. | UN | فهو لا يعكس العدد المتزايد من الأعضاء أو التوازن الإقليمي الضروري. |
También se requería orientación en cuanto a la asignación de recursos, en vista del número cada vez mayor de solicitudes de creación de nuevos Centros de Comercio. | UN | ويلزم أيضا توفر التوجيه بشأن تخصيص الموارد، بالنظر إلى العدد المتزايد من الطلبات على إنشاء نقاط التجارة. |
Hay también importantes lecciones a extraer del número creciente de crisis que se suceden en todas las regiones. | UN | وهناك دروس هامة نتعلمها من العدد المتزايد من الأزمات التي تحدث في جميع المناطق. |
Felicitamos al número cada vez mayor de Estados que han trabajado con perseverancia desde entonces para asegurar el establecimiento de una Corte Penal Internacional permanente, independiente y eficaz. | UN | ونحن نهنئ العدد المتزايد من الدول الذي عمل جاهدا منذ ذلك الحين لكفالة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ومستقلة وفعالة. |
Reconociendo que la pobreza en las zonas rurales y urbanas crece y continúa imponiendo una inmensa carga para un creciente número de habitantes de zonas urbanas en todo el mundo, | UN | وإذ تدرك أن الفقر في المناطق الريفية والحضرية آخذ في اﻹزدياد ولا يزال يشكل عبئا ضخما على العدد المتزايد من قاطني المناطق الحضرية في جميع أنحاء العالم، |
No hemos encontrado aún instrumentos eficientes para hacer frente al número creciente de conflictos regionales e internos. | UN | ولم نتوصل بعد إلى الصكوك الفعالة لمعالجة العدد المتزايد من الصراعات اﻹقليمية والداخلية. |
Protección/asistencia a un mayor número de solicitantes de asilo | UN | حماية/مساعدة العدد المتزايد من ملتمسي اللجوء |