Se presentó un nuevo proyecto de resolución en el que la Comisión pidió una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo armas nucleares. | UN | وقدم مشروع قرار جديد طلبت فيه اللجنة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
El 30 de junio supimos de la decisión de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad del Tratado de la Brecha de Timor. | UN | وفي ٣٠ حزيران/يونيه، علمنا بقرار محكمة العدل الدولية بشأن شرعية المعاهدة المتعلقة بثغرة تيمور. |
El Foro tomó nota de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de las armas nucleares como un nuevo impulso hacia el desarme nuclear. | UN | ٣٣ - ولاحظ المنتدى الفتوى الاستشارية لمحكمة العدل الدولية بشأن شرعية اﻷسلحة النووية كحافز آخر على نزع السلاح النووي. |
Algunos aspectos de la opinión consul-tiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza del uso y el uso de las armas nucleares fortaleció las afirmaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares de que tales armas deben abolirse. | UN | وقد عززت جوانب فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باﻷسلحة النووية واستعمالها حجج الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بوجوب إزالة هذه اﻷسلحة. |
La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares sigue siendo un aporte importante al ámbito del desarme nuclear y tiene un gran peso en el argumento moral por el que se exhorta a la eliminación completa de esas armas. | UN | وتظل فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إسهاما هاما في مجال نزع السلاح النووي وتضيف ثقلا أكبر للحجة الأخلاقية التي تدعو إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة. |
Una de esas resoluciones se titula " Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares " , que presentará Malasia. | UN | وأحد هذه القرارات هو بعنوان: متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية، الذي ستقدمه ماليزيا. |
Si bien no se menciona en la memoria, la decisión histórica de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el uso de armas nucleares fue un gran acontecimiento positivo para la campaña de desarme nuclear y una contribución significativa de esa Corte mundial en materia de desarme nuclear. | UN | وبالرغم من أن التقرير لم يتضمن إشارة إلى القرار التاريخي المذكور في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها، إلا أنه يُعد تطورا رئيسيا وإيجابيا في حملة نزع الأسلحة النووية، ومساهمة لها شأنها قدمتها المحكمة الدولية في مجال نزع الأسلحة النووية. |
La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares constituye una piedra angular importante en los esfuerzos internacionales por lograr el desarme nuclear en la medida en que sirve como poderoso argumento moral para la eliminación completa de esas armas. | UN | تشكّل فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها معلما هاما في الجهود الدولية لتحقيق نزع السلاح النووي من حيث أنها تسوق حجة أخلاقية قوية من أجل الإزالة التامة لهذه الأسلحة. |
En ese sentido, todos los años desde 1996 Malasia ha presentado un proyecto de resolución titulado " Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares " , y lo volveremos a presentar este año. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت ماليزيا كل عام منذ عام 1996، مشروع القرار المعنون " متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها " وستفعل ذلك مرة أخرى هذه السنة. |
Hoy, 17 de octubre de 2001, a las 11.00 horas, se celebrarán en la Sala 8 consultas oficiosas en relación con un proyecto de resolución de la Primera Comisión sobre el seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares, organizadas por la delegación de Malasia. | UN | ستجرى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار للجنة الأولى عن متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وهي مشاورات ينظمها وفد ماليزيا اليوم، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الساعة 00/11، في غرفة الاجتماعات 8. |
62. Malasia ha presentado periódicamente a la Asamblea General un proyecto de resolución relativo al seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza del uso de armas nucleares, en la que reafirma las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del Tratado. | UN | 62 - ومضى قائلاً إن ماليزيا قدّمت بانتظام إلى الجمعية العامة مشروع قرار بشأن متابعة الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية حيث أعادت التأكيد على واجبات الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء نزع السلاح بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
62. Malasia ha presentado periódicamente a la Asamblea General un proyecto de resolución relativo al seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza del uso de armas nucleares, en la que reafirma las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del Tratado. | UN | 62 - ومضى قائلاً إن ماليزيا قدّمت بانتظام إلى الجمعية العامة مشروع قرار بشأن متابعة الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية حيث أعادت التأكيد على واجبات الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء نزع السلاح بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
19. En la 23ª sesión, celebrada el 9 de noviembre, el representante de Indonesia, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Movimiento de los Países No Alineados, presentó un proyecto de resolución titulado " Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de recurrir a la amenaza o al uso de las armas nucleares " (A/C.1/48/L.25). | UN | ١٩ - وفي الجلسة ٢٣ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر عرض ممثل اندونيسيا، باسم الدول أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، مشروع قرار معنون " طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها " (A/C.1/48/L.25). |
Sr. Abdullah (Malasia) (habla en inglés): En nombre de mi delegación, permítaseme, ante todo, expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por su informe sobre el seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares (A/65/137), presentado con arreglo al tema 97 cc) del programa. | UN | السيد عبد الله (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أعرب، باسم وفدي، عن تقديرنا للأمين العام على تقريره عن متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها (A/65/137)، المقدم في إطار البند 97 (جيم جيم) من جدول الأعمال. |
53) En las alegaciones presentadas por escrito con ocasión de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares se indica, muy claramente, que no hay acuerdo general sobre la proposición según la cual todos los tratados relativos al medio ambiente se aplican tanto en tiempo de paz como de conflicto armado, salvo disposición expresa en contrario. | UN | 53 - وتشير المرافعات المتعلقة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، إشارة جدّ واضحة، إلى أنه لا يوجد اتفاق عام على الطرح القائل بأن جميع المعاهدات البيئية تسري وقت السلم ووقت النزاع المسلح، رهناً بأحكام صريحة تفيد العكس(). |
52. Debe recordarse la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el uso de armas nucleares, en que la Corte reconoció que todos los miembros de la comunidad internacional tenían la obligación de celebrar de buena fe y llevar a buen fin negociaciones que culminaran en el desarme nuclear en todos los aspectos, bajo control internacional estricto y eficaz. | UN | ٢٥ - ينبغي الإشارة إلى الفتوى الاستشارية التي قدمتها محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وهي فتوى سلمت فيها المحكمة بأن على جميع أعضاء المجتمع الدولي واجب السعي، بحسن نية، إلى إجراء وإنجاح مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Los principios fundamentales del derecho humanitario (incluida la prohibición del uso de armas como las minas antipersonal o las que tienen efectos indiscriminados) deben ser observados porque constituyen " principios inviolables del derecho internacional consuetudinario " , según la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares (Reports de 1996 de la CIJ, pág. 257). | UN | فالمبادئ الأساسية للقانون الإنساني (بما فيها حظر استخدام أسلحة من قبيل الألغام المضادة للأفراد أو الأسلحة ذات الآثار العشوائية) يجب أن تحترم لأنها تشكل " مبادئ من القانون العرفي الدولي لا يجوز انتهاكها " وفقاً لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، تقارير محكمة العدل الدولية 1996، الصفحة 257. |