"العدل الدولية في قضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Internacional de Justicia en el asunto
        
    • Internacional de Justicia en el caso
        
    • Internacional de Justicia en la causa
        
    • Corte en el caso
        
    • Internacional de Justicia sobre el asunto
        
    • asunto de
        
    • consultiva sobre
        
    • causa relativa a
        
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    Esa fue la solución adoptada por la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction, que fue apoyada por casi todas las delegaciones ante la Sexta Comisión en 2002. UN هذا هو الحل الذي اعتمدته محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة لمعدات الجرّ والذي أيدته كل الوفود تقريبا في اللجنة السادسة في عام 2002.
    Su delegación coincide con otras delegaciones en que es importante no apartarse de los criterios establecidos por la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction. UN ووفده يتفق مع الوفود الأخرى في أن من المهم عدم الابتعاد عن القواعد المبينة من محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة للنقل.
    Como señaló la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a los ensayos nucleares, la cuestión de la forma no es el factor decisivo. UN وكما لاحظت محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية، فإن مسألة الشكل ليست عاملا حاسما.
    Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a la controversia entre la República de Benin y la República del Níger, a partir de 2002. UN قاض مخصص لدى محكمة العدل الدولية في قضية الخلاف بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر، منذ عام 2002.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto del Golfo del Maine parece confirmar este temor, como lo explica la Sra. Verweij al dar más detalles sobre ese asunto. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية خليج مين تؤكد فيما يبدو هذا الخوف.
    Varias delegaciones consideraron que ese elemento era fundamental y recordaron, al respecto, el dictamen de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los ensayos nucleares. UN واعتبرت عدة وفود أن هذا العنصر هام وأشاروا في هذا الصدد إلى رأي محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية.
    Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones. UN وأقرت بأن اللجنة، إسوة بمحكمة العدل الدولية في قضية برشلونة تراكشن، كان لها هدف عام هو تفادي حالات تداخل المطالبات.
    Como declaró la Corte Internacional de Justicia en el asunto de la Barcelona Traction: UN وقد ذكرت محكمة العدل الدولية في قضية شركة Barcelona Traction ما يلي:
    La razón es simple y aparece con gran claridad en el célebre óbiter díctum de la Corte Internacional de Justicia en el asunto Nicaragua: UN والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا:
    El fallo de la Corte Internacional de Justicia en el asunto North Atlantic Coast Fisheries es especialmente pertinente a este respecto. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية مصائد أسماك ساحل شمال الأطلسي له أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Como señaló la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction: UN وكما لاحظت محكمة العدل الدولية في قضية " Barcelona Traction " :
    Esta disposición también se basó en el fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction y la Comisión consideró que no suscitaba muchas controversias. UN وهذا البند استند إلى قرار محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة واعتبرته لجنة القانون الدولي غير خلافي بصورة نسبية.
    La razón es simple y aparece con gran claridad en el célebre pronunciamiento de la Corte Internacional de Justicia en el caso Nicaragua: UN والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا:
    A este respecto, resulta crucial la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el caso del Sáhara Occidental. UN وتتسم الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في قضية الصحراء الغربية بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    Esa es la razón exacta esgrimida por la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction, cuando falló que los instrumentos internacionales de derechos humanos son válidos erga omnes y deben ser objeto de una consideración privilegiada; es decir, que deben tener vigencia universal. UN وهذا هو بالضبط السبب الذي استخدمته محكمة العدل الدولية في قضية جرار برشلونة عندما حكمت بأن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تسري في مواجهة الناس اجمعين وينبغي منحها مركزا مميزا أي أن تكون مقبولة عالميا.
    La posición adoptada por la Corte Internacional de Justicia en la causa Orden de detención respalda esa opinión y refleja claramente la lex lata. UN ويؤيد موقف محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف هذا الرأي ويعكس القانون النافذ بوضوح.
    Según determinó la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a los ensayos nucleares, el derecho internacional no impone requisitos estrictos con respecto a la forma que debe revestir un acto unilateral. UN وحسب الرأي الذي أعلنته محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية، فإن القانون الدولي لا يفرض متطلبات صارمة فيما يتعلق بشكل الفعل الانفرادي.
    En lo que respecta a la protección diplomática de los accionistas, la Comisión podría razonablemente basar su labor en la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia en la causa Barcelona Traction. UN أما بالنسبة للحماية الدبلوماسية للمساهمين فإن لجنة القانون الدولي تستطيع أن تستند بأمانة في عملها على الأحكام الصادرة من محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.
    Es decir que, como lo ha sostenido la Corte en el caso de los ensayos nucleares, ese acto surtiría efectos sin que sea necesaria una respuesta del Gobierno de Venezuela. UN وبعبارة أخرى، تترتب على هذا العمل، وفق ما أكدته محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية، آثار دون أن يلزم لذلك صدور فعل عن حكومة فنزويلا.
    Se hizo referencia a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre el asunto del muro, en la que la Corte confirmó que los tratados de derechos humanos no quedaban excluidos por la aplicación de lex specialis. UN وأشير أيضاً إلى فتوى محكمة العدل الدولية في قضية الجدار، التي أكدت فيها المحكمة عدم استبعاد معاهدات حقوق الإنسان نتيجة تطبيق قاعدة التخصيص.
    Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la Reparación por los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more