"العدل منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de justicia desde
        
    75. El Representante Especial encomia las mejoras introducidas en la administración de justicia desde que presentó su primer informe. UN ٧٥ - يشيد الممثل الخاص بالتحسينات التي أدخلت على نظام إقامة العدل منذ تاريخ تقريره اﻷول.
    Soy miembro del Grupo público de supervisión de las instituciones penitenciarias del Ministerio de justicia desde su creación en 2004. UN وأنا عضو في فريق المراقبة العامة للسجون التابع لوزارة العدل منذ إنشائه عام 2004.
    Función actual: Abogado General Director General de Estudios y Legislación, Jefe de Gabinete del Ministro de Justicia, desde marzo de 1991 UN الوظيفة الحالية: المحامي العام المدير العام للدراسات والتشريع، مدير ديوان وزير العدل منذ آذار/مارس ١٩٩١
    La Corte Suprema no ha podido hasta ahora ver la causa, ya que el expediente se encuentra en el Ministerio de justicia desde fines de diciembre de 1997. UN ولم تتمكن المحكمة العليا حتى اﻵن من النظر في القضية إذ أن الملف الخاص بها ظل في وزارة العدل منذ أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    El Tribunal Supremo no juzgó el caso hasta el 23 de diciembre de 1998, debido a que los expedientes habían sido conservados en el Ministerio de justicia desde diciembre de 1997. UN ولم تبت المحكمة العليا في القضية حتى 23 كانون الأول/ديسمبر 1998، نظرا إلى أن ملفات القضية كانت توجد بحوزة وزارة العدل منذ كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Procurador General de la Federación y Ministro de Justicia (desde junio de 2000). UN النائب العام للاتحاد ووزير العدل (منذ حزيران/يونيه 2000). الاعتماد المهني
    Preocupa seriamente el nivel de violaciones e impunidad en las zonas controladas por las Forces Nouvelles, en que no ha habido administración de justicia desde el inicio del conflicto. UN 8 - ومما يبعث على بالغ القلق المستوى الذي وصلت إليه الانتهاكات وحالات الإفلات من العقاب في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، حيث تنعدم إقامة العدل منذ بدء الصراع.
    La Comisión Consultiva observa que la Oficina ha proporcionado servicios de mediación en apoyo al sistema formal de administración de justicia desde el 1 de julio de 2009; lo que constituye una importante función de la Oficina. UN ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن المكتب يقدم خدمات الوساطة دعما للنظام الرسمي لإقامة العدل منذ 1 تموز/يوليه 2009؛ وذلك يشكل دورا مهما للمكتب.
    Soy magistrada superior y Jefa de Gabinete del Ministro de justicia desde noviembre de 2007. UN أنا قاضية (بدرجة خاصة) وأعمل رئيسة لديوان وزير العدل منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    Los miembros del Consejo de Justicia Interna han supervisado el sistema de justicia desde sus inicios y han presentado periódicamente informes y recomendaciones a la Asamblea General; el presente es el último de esos informes que presenta el Consejo en su primera formación. UN 4 - ورصد أعضاء مجلس العدل الداخلي نظام العدل منذ بدايته وقدّموا تقارير دورية وتوصيات إلى الجمعية العامة؛ وهذا التقرير هو ختام هذه التقارير المقدمة من مجلس العدل الداخلي الأول.
    En cuanto a la dirección de los órganos de decisión, en particular los tribunales y los servicios centrales del Ministerio de Justicia, desde esa fecha hay dos mujeres fiscales con respecto a un total de 70 fiscalías de los tribunales de primera instancia y juzgados de distrito, mientras que durante el anterior período objeto de estudio ninguna mujer ocupaba esos puestos. UN وتوجد على رأس هيئات صنع القرار، ولا سيما المحاكم والإدارات المركزية في وزارة العدل منذ ذلك التاريخ امرأتان في منصب نائب عام من مجموع 70 نيابة عامة في محاكم الدرجة الأولى ومحكمة الدرجة العليا مقابل غياب النساء في مرحلة التقييم الأخيرة.
    6. Observa con aprecio los logros obtenidos por el sistema de administración de justicia desde su puesta en marcha, tanto en la eliminación de los atrasos como en la tramitación de nuevos casos, así como en el uso creciente de los mecanismos de resolución informales; UN 6 - تلاحظ مع التقدير الإنجازات التي حققها نظام إقامة العدل منذ بدء تنفيذه فيما يتعلق بإنجاز القضايا المتراكمة والبت في القضايا الجديدة فضلا عن زيادة استخدام الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات؛
    6. Observa con aprecio los logros obtenidos por el sistema de administración de justicia desde su puesta en marcha, tanto en la eliminación de los atrasos como en la tramitación de nuevos casos, así como en el uso creciente de los mecanismos de resolución informales; UN 6 - تلاحظ مع التقدير الإنجازات التي حققها نظام إقامة العدل منذ بدء تنفيذه فيما يتعلق بإنجاز القضايا المتراكمة والبت في القضايا الجديدة فضلا عن زيادة استخدام الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات؛
    24. La Sra. Diéguez la O (Cuba), hablando en nombre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC), dice que la CELAC está satisfecha con los progresos alcanzados por el sistema de administración de justicia desde su creación. UN 24 - السيدة آنا ماريا دييغيز لا أو (كوبا): تكلمت بالإنابة عن جماعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقالت إن الجماعة تعرب عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه النظام الجديد لإقامة العدل منذ إنشائه.
    24. Dada la necesidad de una legislación más liberal sobre el aborto para evitar nuevos riesgos a las mujeres jóvenes debido a una interpretación bastante restrictiva de la legislación vigente, el orador insta al Estado parte a agilizar la acción sobre la legislación, que está sometida al Ministerio de justicia desde hace algún tiempo. UN 24 - ونظرا لضرورة سن تشريعات أكثر ليبرالية فيما يتعلق بالإجهاض لمنع مزيد من المخاطر التي تتعرض لها الشابات بسبب التفسير الضيق للتشريعات القائمة، حث الدولة الطرف على الإسراع في اتخاذ إجراءات بشأن التشريعات المعروضة على وزارة العدل منذ فترة طويلة من الزمن.
    Es miembro de la Comisión General de Codificación del Ministerio de justicia desde 1981 y ha participado, en los períodos 1981-1992 y 2003-2004, en diversos proyectos de reforma del Código Civil así como de leyes especiales (Ley Orgánica del Poder Judicial, Ley Concursal, etc.). UN عضو اللجنة العامة لتدوين القوانين بوزارة العدل منذ عام 1981، وشارك في الفترتين 1981-1992 و 2003-2004 في مشاريع مختلفة لإصلاح القانون المدني، مثل القوانين الخاصة (القانون الأساسي للسلطة القضائية، وقانون إشهار الإفلاس، وغيرهما).
    En efecto, cabe observar que según la jurisprudencia constante del Tribunal de justicia desde 1991, la noción de " seguridad pública " abarca, al igual que el concepto interno de la mayoría de los Estados, no solo la seguridad interior de un Estado miembro de la Unión Europea, sino también su seguridad exterior, que por lo demás se concibe de manera más bien amplia, como se desprende de la sentencia Leifer, de 17 de octubre de 1995. UN 97 - والواقع أنه يتعين القول، وفقا لاجتهادات قضائية متسقة صدرت عن محكمة العدل منذ العام 1991، إن مفهوم " الأمن العام " ، كما هو في التصور الداخلي لمعظم الدول، لا يشمل الأمن الداخلي للدولة العضو في الاتحاد الأوروبي وحسب، وإنما يشمل أيضا أمنها الخارجي الذي يُنظر إليه بالأحرى في إطار تصور واسع، كما يتضح من قرار لايفير المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 1995().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more