"العدوان العسكري الإسرائيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la agresión militar israelí
        
    • la agresión militar de Israel
        
    • agresión militar llevada a cabo por Israel
        
    Los informes indican que, desde el inicio de la agresión militar israelí contra Gaza, al menos 230 palestinos han sido arrestados por Israel. UN وتفيد التقارير بأنه منذ أن بدأ العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة، اعتقلت إسرائيل ما لا يقل عن 230 فلسطينيا.
    Lamento informarle de que han transcurrido casi dos meses y la agresión militar israelí contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental, especialmente en la Franja de Gaza, no ha cesado. UN يؤسفني أن أخبركم بأنه قد مر ما يقارب الشهرين دون أن يتوقف العدوان العسكري الإسرائيلي على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما في قطاع غزة.
    de los Países No Alineados sobre la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en el Territorio Palestino Ocupado UN بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Como consecuencia de la agresión militar de Israel dos refugiados palestinos perdieron la vida y al menos otros ocho resultaron heridos, entre ellos cinco niños. UN وقُتل نتيجة العدوان العسكري الإسرائيلي لاجئان فلسطينيان، وجُرح ثمانية آخرون على الأقل، وكان من بينهم خمسة أطفال.
    Se sigue negando al sector privado en Gaza el acceso a las materias primas básicas necesarias para reconstruir las empresas destruidas por la agresión militar israelí de 2009 y 2010 y por el actual bloqueo ilegal. UN ولا يزال القطاع الخاص في غزة محروما من وصول المواد الخام الأساسية اللازمة لتعمير المحلات التجارية المدمرة جراء العدوان العسكري الإسرائيلي في عامي 2008 و 2009 وبسبب الحصار غير القانوني المستمر.
    Exigimos de la manera más enérgica que detengan la agresión militar israelí en contra de Palestina. UN ولذا، فإننا نطالب، بأشد العبارات، بوقف العدوان العسكري الإسرائيلي ضد فلسطين.
    No debería permitirse que Israel prosiga el castigo colectivo que inflige a casi un millón y medio de civiles palestinos en Gaza, quienes viven en la miseria y la desesperanza a causa de la agresión militar israelí. UN وقالت إنه ينبغي ألا يُسمح لإسرائيل بمواصلة فرض عقابها الجماعي على قرابة 1.5 مليون من المدنيين الفلسطينيين في غزة، الذين يعيشون في بؤس ويأس بسبب العدوان العسكري الإسرائيلي.
    Comunicado del Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 y China en que se pide que se ponga fin a la agresión militar israelí contra el pueblo palestino, en particular en la Franja de Gaza UN بيان حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين الذي يدعو إلى وقف العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة
    Alienta al Departamento a que se siga arrojando luz sobre la difícil situación del pueblo palestino y la iniciativa internacional para la reconstrucción de Gaza después de la agresión militar israelí perpetrada en los últimos meses. UN ويشجع وفد بلدها الإدارة على مواصلة إلقاء الضوء على محنة الشعب الفلسطيني والمبادرة الدولية لإعادة بناء غزة عقب العدوان العسكري الإسرائيلي عليها في الشهور الأخيرة.
    Me veo obligado a señalar nuevamente a su atención la terrible situación en el Estado Ocupado de Palestina, al entrar en el día 51 de la agresión militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    El derramamiento de sangre y las muertes causadas hoy por la Potencia ocupante en el norte de Gaza deben servir de alarma para la comunidad internacional que revela lo que el futuro deparará si prosigue la agresión militar israelí contra la población palestina. UN ويجب أن يكون سفك الدماء والقتل الذي تسببت فيه السلطة القائمة بالاحتلال اليوم في شمال غزة بمثابة إنذار للمجتمع الدولي يكشف عن ما يختزنه المستقبل في حالة استمرار العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    Reafirmando el pleno apoyo y la solidaridad del Pakistán con los palestinos en su justa lucha por la recuperación de sus derechos nacionales legítimos e inalienables, la resolución condena con la máxima firmeza la agresión militar israelí contra los palestinos. UN وإذ تؤكد باكستان من جديد دعمها الكامل للفلسطينيين وتضامنها التام معهم في كفاحهم العادل من أجل استعادة حقوقهم الوطنية المشروعة وغير القابلة للتصرف، فإن القرار الصادر عن مجلس الشيوخ الباكستاني أدان بأشد العبارات العدوان العسكري الإسرائيلي على الفلسطينيين.
    El Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica destaca que la agresión militar israelí contra la flotilla civil constituye una vulneración manifiesta del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, y también un acto manifiesto de piratería con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتؤكد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي أن العدوان العسكري الإسرائيلي على قافلة السفن المدنية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ويشكل كذلك عملا واضحا من أعمال القرصنة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحر.
    Un insoportable sufrimiento humano sigue afligiendo a toda la franja de Gaza como resultado de la agresión militar israelí de 2008, que causó más de 1.400 muertos, entre ellos centenares de mujeres y niños inocentes, y 5.500 heridos. UN وتستمر المعاناة الإنسانية التي لا تُطاق في قطاع غزة نتيجة العدوان العسكري الإسرائيلي الذي انطلق في عام 2008 والذي قُتل فيه أكثر من 400 1 شخص من بينهم مئات النساء والأطفال الأبرياء وأصيب فيه أيضاً 500 5 من السكان.
    Ello requiere adoptar medidas para asegurar que se rindan cuentas por los delitos cometidos durante la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza entre 2008 y 2009 y, en última instancia, garantizar justicia para las víctimas. UN وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الفترة 2008-2009، وضمان إنصاف الضحايا في نهاية المطاف.
    El 11 y el 21 de julio, la Mesa emitió sendos comunicados en los que condenó la agresión militar israelí en la Franja de Gaza (GA/PAL/1310 y 1311). UN وفي يومي 11 و 21 تموز/يوليه، أصدر المكتب بيانين أدان فيهما العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة (GA/PAL/1311).
    A este respecto, los niños, que constituyen la mayoría de la población de Gaza, siguen sufriendo de manera desproporcionada los efectos traumáticos de la agresión militar israelí continuada y la inseguridad, el temor y la desesperación que padece en consecuencia toda la población civil palestina. UN وفي هذا الصدد، ما زال الأطفال، الذين يشكلون غالبية السكان في غزة، يعانون بدرجة غير متناسبة من وقع الصدمة الذي يخلّفه هذا العدوان العسكري الإسرائيلي المستمر وما ينجم عن ذلك من إحساس بانعدام الأمن وبالخوف واليأس، الذي يُـبـتـلـى بـه السكان المدنيون الفلسطينيون بأكملهم.
    En el período que abarca el informe, la situación sobre el terreno sigue empeorando, lo que se debe en gran medida al aumento de la envergadura de la agresión militar de Israel dirigida contra el pueblo palestino. UN ولقد استمرت الظروف على الأرض بالتدهور خلال الفترة التي يشملها التقرير، ويعود ذلك بشكل أساسي إلى تصعيد العدوان العسكري الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    53. Los días 15 y 16 de enero de 2009 se reanudó el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia sobre " Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén Oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado " para debatir la agresión militar de Israel en la Franja de Gaza, durante el cual el Presidente del Comité, Sr. Paul Badji, formuló una declaración en nombre del Comité. UN 53 - استؤنفت في 15 و 16 كانون الثاني/يناير 2009 الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن " الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة " لمناقشة العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة، وأدلى خلالها رئيس اللجنة، بول بادجي، ببيان بالنيابة عن اللجنة.
    9. Exige además una indemnización íntegra, de conformidad con las normas internacionales, por las pérdidas de vidas y las lesiones causadas a los civiles por la agresión militar de Israel al convoy marítimo humanitario, así como por todos los daños materiales ocasionados; UN 9 - تطالب كذلك بدفع التعويض الكامل، وفقا للمعايير الدولية، عن فقد الأرواح وعن الإصابات وسط المدنيين من جراء العدوان العسكري الإسرائيلي على قافلة السفن الإنسانية، والتعويض كذلك عن جميع الأضرار المادية؛
    En este sentido, deseo señalar a su atención, una vez más, el empeoramiento de la crítica situación existente en la Franja de Gaza, donde 1,8 millones de palestinos siguen viviendo bajo un bloqueo opresivo e ilegal y sufriendo los efectos de la devastación humana y la destrucción física inmensas causadas por la criminal agresión militar llevada a cabo por Israel contra Gaza el pasado verano. UN وأود في هذا الصدد أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الوضع المتدهور والحرج في قطاع غزة، حيث لا يزال أكثر من 1.8 مليون فلسطيني يرزحون تحت حصار قمعي وغير قانوني وما برحوا يعانون مما لحق بهم كبشر وببناهم المادية من آثار الدمار الهائل الذي خلفه العدوان العسكري الإسرائيلي الغاشم ضد قطاع غزة في الصيف الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more