Existen más oportunidades en materia de programas para evitar la transmisión, como ocurre en el caso de la transmisión de madre a hijo. | UN | وتتزايد فرص العمل ببرامج للوقاية من انتشار العدوى، كما هو الشأن بالنسبة إلى العدوى من الأم إلى الطفل. |
:: Aportar intervenciones accesibles y gratuitas para prevenir la transmisión de madre a hijo sobre la base de una opción consciente. | UN | :: توفير تدخلات مجانية وفي المتناول قصد الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل على أساس الاختيار المستنير. |
Se está ejecutando también un programa para prevenir la transmisión de madre a hijo. | UN | ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
El acceso a programas amplios de prevención de la transmisión de la madre al niño sigue siendo muy limitado. | UN | وما زالت فرص الانتفاع بالبرامج الشاملة الخاصة بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل محدودة للغاية. |
Todavía no se habían abordado debidamente las cuestiones relacionadas con la transmisión de la madre al niño, el amamantamiento, el aborto y la notificación a la pareja. | UN | ولم تعالج بالقدر الكافي القضايا المتصلة بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل والرضاعة من الثدي والإجهاض وإعلام القرين. |
La transmisión de la madre al hijo puede producirse durante el embarazo, el parto o el amamantamiento. | UN | وقد يحدث انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أثناء الحمل، أو أثناء الولادة، أو أثناء الرضاعة الطبيعية. |
El propósito de la iniciativa es brindar tratamiento a un millón de mujeres y reducir la transmisión de madre a hijo en un 40% en los próximos cinco años. | UN | وهدف المبادرة توفير العلاج لمليون إمرأة وتخفيض انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 40 في المائة في غضون خمس سنوات. |
Además, Sudáfrica ha elaborado un programa para la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وعلاوة على ذلك وضعت جنوب أفريقيا برنامجا للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
transmisión de madre a hijo. Este programa entró en vigor en 1999. | UN | بدأ تنفيذ البرنامج المتعلق بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 1999. |
Las niñas son las que siguen estando en mayor peligro, y la transmisión de madre a hijo agrava las consecuencias en los niños. | UN | ولا تزال الطفلات أكثر عرضة للخطر من غيرهن، ومن ناحية أخرى زاد تأثر الأطفال بالمرض بفعل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Para prevenir la transmisión de madre a hijo se administraron 1.385 dosis y para el tratamiento de 669 niños. | UN | وبلغ عدد الجرعات الوقائية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل 385 1 وجرعات علاج الأطفال 669 جرعة. |
El programa de prevención de la transmisión de madre a hijo se ha ampliado para abarcar a todos los distritos del país. | UN | وتم توسيع برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليشمل كل أنحاء البلد. |
La prevención de la transmisión de madre a hijo es una prioridad en la política de mi país. | UN | ومن أولويات السياسات في بلدي الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Sabemos que con el tratamiento puede prevenirse la transmisión de la madre al niño. | UN | إننا نعلم أن العلاج يمكن أن يمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Refuerzo de la respuesta nacional para alcanzar los objetivos relativos a la eliminación de la transmisión de la madre al niño. | UN | تعزيز الاستجابة الوطنية لتحقيق أهداف القضاء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Las mujeres seropositivas que consumen drogas inyectables y se quedan embarazadas tienen muchas menos probabilidades que otras mujeres que viven con el VIH a tener acceso a los servicios que previenen la transmisión de la madre al niño. | UN | وإن احتمال حصول النساء المصابات بالفيروس اللاتي يتعاطين المخدرات عن طريق الحقن ويصبحن حوامل، على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل يقل كثيراً عن غيرهن من النساء المصابات بالفيروس. |
La provincia de Hunan (China) ofreció de manera gratuita servicios confidenciales de exámenes y otros servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | وفي مقاطعة هونان بالصين، تجرى الا ختبارات وتقدم الخدمات بصورة سرية ومجانية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Uzbekistán estableció un grupo de trabajo encargado de elaborar una política y una estrategia nacionales para prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | وأنشأت أوزبكستان فريقا عاملا لوضع سياسة واستراتيجية وطنية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Además, en dos hospitales del país se ha introducido de forma piloto un programa de tratamiento para prevenir la transmisión de madres a hijos, y hay planes de extenderlo a otros hospitales. | UN | وبالإضافة إلى هذا، بدأ تنفيذ البرنامج العلاجي للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في مستشفيين رئيسيين في البلد، ويجري تنفيذ خطط لتوسيعه إلى مستشفيات أخرى. |
485. Todas las mujeres seropositivas embarazadas reciben terapia antirretroviral para reducir el riesgo de transmisión del virus de la madre al hijo. | UN | 485- وتتلقى جميع النساء الحوامل التي جاءت تحاليلهن إيجابية لفيروس نقص المناعة البشري علاجاً للفيروسات الارتجاعية للتقليل من خطر انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Sírvase proporcionar información sobre la prevalencia del VIH/SIDA entre las mujeres y el contagio de la madre al hijo. | UN | 22 - يرجى تقديم معلومات عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عند النساء، وعن انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Esto también podría atribuirse a mejores servicios de atención y tratamiento de los niños infectados con el VIH y la disminución de la transmisión de la madre al feto. | UN | وقد يُعزَى هذا أيضا إلى تحسين تناول ومعالجة الاطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، إلى جانب انخفاض عدد حالات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
El Paraguay ha desarrollado acciones dirigidas a grupos vulnerables, priorizando los proyectos de información y educación para la prevención, que apunten al cambio de comportamiento y a lograr en jóvenes y adultos la toma de decisiones que mejoren su calidad de vida, así como el desarrollo de programas de prevención de la transmisión madre a hijo. | UN | وطورت باراغواي تدابير تستهدف الجماعات الضعيفة، وتولي أولوية للمعلومات وحملات التثقيف من أجل الوقاية، التي تهدف إلى تغيير أنماط السلوك وإلى توجيه الشباب والبالغين نحو اتخاذ قرارات لتحسين نوعية الحياة، فضلا عن تطوير برامج للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Vale la pena subrayar que, gracias a la prevención estricta de la transmisión de madre a niño, la tasa de ese tipo de transmisión del VIH es 30 veces inferior desde 1989 y ahora se sitúa por debajo del 1%. | UN | ولا بد من التشديد على أن المنع الصارم لانتقال العدوى من الأم إلى الطفل أفضى إلى انخفاض معدل ذلك الشكل لانتقال العدوى 30 ضعفا منذ عام 1989، وأصبح الآن أقل من 1 في المائة. |
También preocupa al Comité que los servicios para prevenir la transmisión maternoinfantil del VIH/SIDA no se hayan integrado en el sistema de salud. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليست جزءاً من النظام الصحي. |