Asimismo parece ser que muchos reclamantes no conservaron documentación pertinente y no estuvieron en condiciones de aportarla cuando se les pidió. | UN | كما يبدو أن العديد من أصحاب المطالبات لم يحتفظوا بوثائق تتصل اتصالاً واضحاً بالمطالبة ولم يتمكنوا من تقديمها عند الطلب. |
muchos reclamantes que pedían una indemnización por pérdida de dinero en efectivo intentaron basarse en deposiciones de terceros relacionados con ellos, sin dar más pruebas en apoyo de esas reclamaciones. | UN | وحاول العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر المبالغ النقدية الاعتماد على شهادات من جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم أدلة أخرى تدعم مطالباتهم. |
muchos reclamantes habían conseguido volver al lugar de las obras para examinar la situación. | UN | واستطاع العديد من أصحاب المطالبات الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك. |
118. varios reclamantes aducen pérdidas de ingresos en relación con operaciones de transporte programadas que fueron anuladas en su totalidad. | UN | 118- يدعي العديد من أصحاب المطالبات تكبد خسائر في الإيرادات بخصوص عمليات النقل المقررة التي تم إلغاؤها بالكامل. |
95. varios reclamantes piden indemnización por los costos que asumieron para cumplir los contratos antes de la interrupción, o por los costos adicionales que supuestamente asumieron como resultado de esa interrupción. | UN | 95- ويلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضا عن التكاليف التي تكبدوها قبل توقف تنفيذ العقد، أو عن تكاليف إضافية يزعمون أنهم تكبدوها نتيجة لتوقف تنفيذ العقد. |
154. numerosos reclamantes piden una indemnización por los fondos que tenían depositados en bancos iraquíes. | UN | 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
muchos reclamantes que pedían una indemnización por pérdida de dinero en efectivo intentaron basarse en deposiciones de terceros relacionados con ellos, sin dar más pruebas en apoyo de esas reclamaciones. | UN | وحاول العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر المبالغ النقدية الاعتماد على شهادات من جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم أدلة أخرى تدعم مطالباتهم. |
muchos reclamantes habían conseguido volver al lugar de las obras para examinar la situación. | UN | واستطاع العديد من أصحاب المطالبات الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك. |
11. Ese análisis puso de relieve que muchos reclamantes habían presentado escaso material de verdadero valor probatorio cuando formularon inicialmente sus reclamaciones. | UN | 11- وبيّن ذلك التحليل قيام العديد من أصحاب المطالبات بتقديم معلومات قليلة ذات طابع إثباتي حقيقي أول ما قدموا مطالباتهم. |
Asimismo parece ser que muchos reclamantes no conservaron documentación claramente pertinente y no estuvieron en condiciones de aportarla cuando se les pidió. | UN | كما يبدو أن العديد من أصحاب المطالبات لم يحتفظوا بوثائق تتصل اتصالاً واضحاً بالمطالبة. ولم يتمكنوا من تقديمها عند الطلب. |
7. muchos reclamantes del sector de transporte aéreo han presentado reclamaciones por pérdidas de beneficios resultantes de la interrupción o disminución de las operaciones de vuelos al Oriente Medio, procedentes de él o dentro de la región. | UN | 7- قدم العديد من أصحاب المطالبات العاملين في صناعة النقل الجوي مطالباتهم بالتعويض عن خسائر في الأرباح نشأت عن تعطل أو انخفاض عملياتهم في اتجاه الشرق الأوسط أو منه أو في داخله. |
muchos reclamantes afirman que la imposibilidad de emprender o terminar viajes destinados a puertos del Oriente Medio originó una pérdida de beneficios. | UN | ويؤكد العديد من أصحاب المطالبات أن عدم تمكنهم من الاضطلاع برحلات أو إكمال رحلات إلى موانئ في الشرق الأوسط قد أدى إلى خسائر في الأرباح. |
66. muchos reclamantes piden indemnización por mercancías perdidas o destruidas en tránsito. | UN | 66- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور. |
83. muchos reclamantes piden indemnización por mercancías perdidas o destruidas en tránsito. | UN | 83- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور. |
52. muchos reclamantes indican que son palestinos poseedores de pasaportes jordanos y residentes en Jordania o en la Ribera Occidental. | UN | 52- يفيد العديد من أصحاب المطالبات أنهم فلسطينيون يحملون جوازات سفر أردنية ويقيمون في الأردن أو في الضفة الغربية. |
45. muchos reclamantes piden indemnización por sumas impagas adeudadas en virtud de contratos con partes situadas en el Iraq. | UN | 45- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ غير مدفوعة مستحقة بموجب العقود المبرمة مع أطراف متواجدة في العراق. |
68. muchos reclamantes presentaron pruebas de que habían tratado de cobrar la cantidad que debía el deudor en Kuwait o de localizar a éste tras el cese de las hostilidades. | UN | 68- وقدم العديد من أصحاب المطالبات أدلة على جهودهم الرامية إلى تحصيل المدفوعات من المدين في الكويت أو تحديد مكان المدين بعد وقف أعمال القتال. |
36. varios reclamantes piden indemnización por sumas adeudadas en virtud de contratos suscritos con entidades iraquíes. | UN | 36- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ غير مدفوعة مستحقة بموجب العقود المبرمة مع الأطراف العراقية. |
Además, varios reclamantes incumplieron tanto los requisitos probatorios como el requisito de la traducción al no presentar el formulario de reclamación, la relación de daños y perjuicios ni las traducciones de los documentos justificativos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قصّر العديد من أصحاب المطالبات في الامتثال للشروط الاستدلالية وشروط الترجمة بالتقصير في تقديم استمارات مطالبة أو بيانات مطالبة باللغة الإنكليزية وترجمات للمستندات الداعمة. |
151. varios reclamantes con oficinas en Kuwait solicitan indemnización por bienes corporales que se perdieron o fueron destruidos en sus locales en Kuwait durante el período de su ocupación por el Iraq. | UN | 151- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في الكويت تعويضا عن الممتلكات المادية التي فقدت أو دمرت في مبانيهم الموجودة في الكويت أثناء فترة الاحتلال العراقي. |
154. numerosos reclamantes piden una indemnización por los fondos que tenían depositados en bancos iraquíes. | UN | 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
142. numerosos reclamantes pidieron una indemnización por los fondos que tenían depositados en bancos iraquíes. | UN | 142- سعى العديد من أصحاب المطالبات للحصول على التعويض عن الأموال المودعة في مصارف عراقية. |
Sin embargo, se observó que muchos solicitantes habían establecido efectivamente su residencia en el Iraq o en Kuwait antes de la invasión, pero habían salido del Iraq o de Kuwait antes de la invasión, durante los meses tradicionales de vacaciones veraniegas de junio y julio de 1990, y la invasión y ocupación les impidió de manera muy directa regresar en agosto de 1990. | UN | غير أنه قد لوحظ أنه بينما أثبت العديد من أصحاب المطالبات بالفعل إقامتهم في العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو، فقد تبين أن هؤلاء قد غادروا العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو، أي خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990، وهما شهرا العطلة الصيفية التقليدية، وقد منعوا من العودة في شهر آب/أغسطس 1990 كنتيجة مباشرة لحدوث الغزو والاحتلال. |